1 Corinthians 1 глава

1 Corinthians
King James Bible → Синодальный перевод (МП)

 
 

Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,
 
Павел, волею Божиею призванный Апостол Иисуса Христа, и Сосфен брат,

Unto the church of God which is at Corinth, to them that are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all that in every place call upon the name of Jesus Christ our Lord, both theirs and ours:
 
церкви Божией, находящейся в Коринфе, освященным во Христе Иисусе, призванным святым, со всеми призывающими имя Господа нашего Иисуса Христа, во всяком месте, у них и у нас:

Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
 
благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.

I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ;
 
Непрестанно благодарю Бога моего за вас, ради благодати Божией, дарованной вам во Христе Иисусе,

That in every thing ye are enriched by him, in all utterance, and in all knowledge;
 
потому что в Нем вы обогатились всем, всяким словом и всяким познанием, —

Even as the testimony of Christ was confirmed in you:
 
ибо свидетельство Христово утвердилось в вас, —

So that ye come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ:
 
так что вы не имеете недостатка ни в каком даровании, ожидая явления Господа нашего Иисуса Христа,

Who shall also confirm you unto the end, that ye may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
 
Который и утвердит вас до конца, [чтобы вам быть] неповинными в день Господа нашего Иисуса Христа.

God is faithful, by whom ye were called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
 
Верен Бог, Которым вы призваны в общение Сына Его Иисуса Христа, Господа нашего.

Now I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and that there be no divisions among you; but that ye be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment.
 
Умоляю вас, братия, именем Господа нашего Иисуса Христа, чтобы все вы говорили одно, и не было между вами разделений, но чтобы вы соединены были в одном духе и в одних мыслях.

For it hath been declared unto me of you, my brethren, by them which are of the house of Chloe, that there are contentions among you.
 
Ибо от [домашних] Хлоиных сделалось мне известным о вас, братия мои, что между вами есть споры.

Now this I say, that every one of you saith, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ.
 
Я разумею то, что у вас говорят: «я Павлов»; «я Аполлосов»; «я Кифин»; «а я Христов».

Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized in the name of Paul?
 
Разве разделился Христос? разве Павел распялся за вас? или во имя Павла вы крестились?

I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius;
 
Благодарю Бога, что я никого из вас не крестил, кроме Криспа и Гаия,

Lest any should say that I had baptized in mine own name.
 
дабы не сказал кто, что я крестил в мое имя.

And I baptized also the household of Stephanas: besides, I know not whether I baptized any other.
 
Крестил я также Стефанов дом; а крестил ли еще кого, не знаю.

For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect.
 
Ибо Христос послал меня не крестить, а благовествовать, не в премудрости слова, чтобы не упразднить креста Христова.

For the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but unto us which are saved it is the power of God.
 
Ибо слово о кресте для погибающих юродство есть, а для нас, спасаемых, — сила Божия.

For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent.
 
Ибо написано: погублю мудрость мудрецов, и разум разумных отвергну.

Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of this world?
 
Где мудрец? где книжник? где совопросник века сего? Не обратил ли Бог мудрость мира сего в безумие?

For after that in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe.
 
Ибо когда мир [своею] мудростью не познал Бога в премудрости Божией, то благоугодно было Богу юродством проповеди спасти верующих.

For the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom:
 
Ибо и Иудеи требуют чудес, и Еллины ищут мудрости;

But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness;
 
а мы проповедуем Христа распятого, для Иудеев соблазн, а для Еллинов безумие,

But unto them which are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.
 
для самих же призванных, Иудеев и Еллинов, Христа, Божию силу и Божию премудрость;

Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.
 
потому что немудрое Божие премудрее человеков, и немощное Божие сильнее человеков.

For ye see your calling, brethren, how that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble, are called:
 
Посмотрите, братия, кто вы, призванные: не много [из вас] мудрых по плоти, не много сильных, не много благородных;

But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty;
 
но Бог избрал немудрое мира, чтобы посрамить мудрых, и немощное мира избрал Бог, чтобы посрамить сильное;

And base things of the world, and things which are despised, hath God chosen, yea, and things which are not, to bring to nought things that are:
 
и незнатное мира и уничиженное и ничего не значащее избрал Бог, чтобы упразднить значащее, —

That no flesh should glory in his presence.
 
для того, чтобы никакая плоть не хвалилась пред Богом.

But of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption:
 
От Него и вы во Христе Иисусе, Который сделался для нас премудростью от Бога, праведностью и освящением и искуплением,

That, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.
 
чтобы [было,] как написано: хвалящийся хвались Господом.

Примечания:

 
 
Синодальный перевод (МП)
18, 21 юродство — безумие, намеренное стремление казаться безумным, глупым.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.