Matthew 1 глава

Matthew
King James Bible → Синодальный перевод

 
 

The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
 
Родословие Иисуса Христа, Сына Давидова, Сына Авраамова.

Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judas and his brethren;
 
Авраам родил Исаака; Исаак родил Иакова; Иаков родил Иуду и братьев его;

And Judas begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom; and Esrom begat Aram;
 
Иуда родил Фареса и Зару от Фамари; Фарес родил Есрома; Есром родил Арама;

And Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon;
 
Арам родил Аминадава; Аминадав родил Наассона; Наассон родил Салмона;

And Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse;
 
Салмон родил Вооза от Рахавы; Вооз родил Овида от Руфи; Овид родил Иессея;

And Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Urias;
 
Иессей родил Давида царя; Давид царь родил Соломона от бывшей за Уриею;

And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa;
 
Соломон родил Ровоама; Ровоам родил Авию; Авия родил Асу;

And Asa begat Josaphat; and Josaphat begat Joram; and Joram begat Ozias;
 
Аса родил Иосафата; Иосафат родил Иорама; Иорам родил Озию;

And Ozias begat Joatham; and Joatham begat Achaz; and Achaz begat Ezekias;
 
Озия родил Иоафама; Иоафам родил Ахаза; Ахаз родил Езекию;

And Ezekias begat Manasses; and Manasses begat Amon; and Amon begat Josias;
 
Езекия родил Манассию; Манассия родил Амона; Амон родил Иосию;

And Josias begat Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon:
 
Иосия родил Иоакима; Иоаким родил Иехонию и братьев его, перед переселением в Вавилон.

And after they were brought to Babylon, Jechonias begat Salathiel; and Salathiel begat Zorobabel;
 
По переселении же в Вавилон, Иехония родил Салафииля; Салафииль родил Зоровавеля;

And Zorobabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat Azor;
 
Зоровавель родил Авиуда; Авиуд родил Елиакима; Елиаким родил Азора;

And Azor begat Sadoc; and Sadoc begat Achim; and Achim begat Eliud;
 
Азор родил Садока; Садок родил Ахима; Ахим родил Елиуда;

And Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob;
 
Елиуд родил Елеазара; Елеазар родил Матфана; Матфан родил Иакова;

And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
 
Иаков родил Иосифа, мужа Марии, от Которой родился Иисус, называемый Христос.

So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David until the carrying away into Babylon are fourteen generations; and from the carrying away into Babylon unto Christ are fourteen generations.
 
Итак, всех родов от Авраама до Давида четырнадцать родов; и от Давида до переселения в Вавилон четырнадцать родов; и от переселения в Вавилон до Христа четырнадцать родов.

Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Ghost.
 
Рождество Иисуса Христа было так: по обручении Матери Его Марии с Иосифом, прежде нежели сочетались они, оказалось, что Она имеет во чреве от Духа Святого.

Then Joseph her husband, being a just man, and not willing to make her a publick example, was minded to put her away privily.
 
Иосиф же, муж Её, будучи праведен и не желая огласить Её, хотел тайно отпустить Её.

But while he thought on these things, behold, the angel of the Lord appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost.
 
Но когда он помыслил это, — се, Ангел Господень явился ему во сне и сказал: Иосиф, сын Давидов! не бойся принять Марию, жену твою, ибо родившееся в Ней есть от Духа Святого;

And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS: for he shall save his people from their sins.
 
Родит же Сына, и наречёшь Ему имя Иисус, ибо Он спасёт людей Своих от грехов их.

Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying,
 
А всё сие произошло, да сбудется речённое Господом через пророка, который говорит:

Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.
 
«се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему Еммануил, что значит: с нами Бог».

Then Joseph being raised from sleep did as the angel of the Lord had bidden him, and took unto him his wife:
 
Встав от сна, Иосиф поступил, как повелел ему Ангел Господень, и принял жену свою,

And knew her not till she had brought forth her firstborn son: and he called his name JESUS.
 
и не знал Её, как наконец Она родила Сына Своего первенца, и он нарёк Ему имя: Иисус.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.