Proverbs 1 глава

Proverbs
King James Bible → Cовременный перевод WBTC

 
 

The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;
 
Эти слова — мудрое поучение Соломона, сына Давида, царя Израиля.

To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;
 
Они написаны для того, чтобы люди обрели мудрость, научились принимать наставления и понимать мудрые изречения.

To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;
 
Они написаны для того, чтобы люди принимали мудрые правила благоразумия, научились добру, справедливости и честности,

To give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion.
 
чтобы даже глупец научился принимать мудрые решения, а юноша сумел справиться с любыми сложностями.

A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels:
 
Даже мудрые люди должны внимательно следовать этим наставлениям, ибо они узнают больше и станут мудрее, а люди, обладающие способностью отличить правое от неправого, умножат свои способности.

To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings.
 
Тогда люди поймут смысл мудрых историй и речей, и научатся понимать загадки мудрецов.

The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.
 
Человек должен прежде всего научиться почитать Господа и повиноваться Ему, а затем придёт истинное знание. Но глупцы отрицают мудрость и дисциплину.

My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
 
Сын мой, ты подчиняться должен поучениям твоего отца и следовать наставлениям матери твоей.

For they shall be an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck.
 
Слова отца и матери будут тебе венком, украшающим голову, их поучения — прекрасным ожерельем для шеи твоей.

My son, if sinners entice thee, consent thou not.
 
Сын мой, люди, склонные к греху, будут тебя искушать, но ты не должен следовать за ними,

If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause:
 
эти грешники могут позвать: "Пойдём с нами, мы спрячемся и будем ждать удобного для убийства момента,

Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit:
 
мы нападём на невинного и убьём, мы обречём его на смерть, сокрушим и отправим в могилу.

We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
 
Мы похитим всё, что драгоценно, мы заполним наши дома этим добром,

Cast in thy lot among us; let us all have one purse:
 
так что иди с нами, и помогай нам, и мы разделим с тобой добычу".

My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path:
 
Сын мой, не следуй за людьми, склонными к греху, не иди по их стопам.

For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
 
Эти недобрые люди всегда готовы совершить злодеяние, они всегда спешат пролить кровь.

Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.
 
Бесполезно раскидывать сеть для ловли птиц на глазах у птицы, так что смотри за ними и будь осторожен, эти недобрые люди ставят капканы на людей.

And they lay wait for their own blood; they lurk privily for their own lives.
 
На самом же деле они сами в них и попадутся, и будут уничтожены своими же ловушками.

So are the ways of every one that is greedy of gain; which taketh away the life of the owners thereof.
 
Таковы пути всякого, кто жаждет завладеть чужим добром. Алчных людей всегда губит взятое у других.

Wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets:
 
Послушай! Мудрость пытается учить людей, она взывает к ним на базарах и улицах,

She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, saying,
 
она призывает их на людных перекрёстках; и вблизи городских ворот она, стараясь привлечь внимание людей, говорит:

How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?
 
"Как долго вы, глупцы, будете творить неразумное, как долго будете над мудростью смеяться, как долго будете презирать знание,

Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
 
вам нужно было слушать мои советы и поучения, я поделилась бы с вами всем, что мне известно, я отдала бы вам все мои знания.

Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;
 
Но вы отказались слушать меня, когда я старалась помочь, я протянула вам руку, но вы отказались от помощи,

But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof:
 
вы отвернулись от меня и моих советов, вы отказались принять мои слова.

I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh;
 
Поэтому я буду смеяться над вашими бедами, я буду наслаждаться, видя ваши несчастья.

When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you.
 
Великие беды придут к вам подобно грозе, заботы согнут вас, как сокрушительный ветер, печаль великим бременем ляжет на вас.

Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
 
Когда случится это, вы будете меня о помощи просить, но я не помогу, вы будете меня искать, но не найдёте.

For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:
 
Я вам не помогу, потому что вы никогда не желали моего знания, вы отказались чтить и бояться Господа.

They would none of my counsel: they despised all my reproof.
 
Вы, люди, отказались от моих советов и не хотели, чтобы я указала вам верные пути.

Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
 
Но вы избрали свой путь и погубите себя, пребывая на этом жестоком пути.

For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
 
Глупцы умирают, отказываясь следовать мудрости, они с радостью продолжают свой неразумный путь, и это уничтожает их;

But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil.
 
но будет безопасно жить человек, слушающий меня, он будет жить спокойно, не боясь зла".



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.