Leviticus 1 глава

Leviticus
King James Bible → Cовременный перевод WBTC

 
 

And the LORD called unto Moses, and spake unto him out of the tabernacle of the congregation, saying,
 
Господь воззвал к Моисею и говорил с ним из шатра собрания, Он сказал:

Speak unto the children of Israel, and say unto them, If any man of you bring an offering unto the LORD, ye shall bring your offering of the cattle, even of the herd, and of the flock.
 
"Скажи израильскому народу: когда приносишь дар Господу, то приноси из своих домашних животных — корову, овцу или козу.

If his offering be a burnt sacrifice of the herd, let him offer a male without blemish: he shall offer it of his own voluntary will at the door of the tabernacle of the congregation before the LORD.
 
Если кто приносит в жертву всесожжения одну из своих коров, то это должен быть бык, в котором нет изъяна. Пусть тот человек приведёт животное ко входу в шатёр собрания, и Господь тогда примет приношение.

And he shall put his hand upon the head of the burnt offering; and it shall be accepted for him to make atonement for him.
 
И пусть тот человек положит руку на голову животного, и Господь примет это приношение как плату за очищение того человека.

And he shall kill the bullock before the LORD: and the priests, Aaron's sons, shall bring the blood, and sprinkle the blood round about upon the altar that is by the door of the tabernacle of the congregation.
 
Тот человек пусть заколет бычка перед Господом, а потом сыновья Аарона, священники, пусть принесут кровь к алтарю у входа в шатёр собрания и окропят кровью алтарь со всех сторон.

And he shall flay the burnt offering, and cut it into his pieces.
 
Пусть священник снимет с этого животного кожу, а потом разрежет его на части.

And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay the wood in order upon the fire:
 
Сыновья Аарона, священники, пусть положат на алтарь огонь и на огне пусть разложат дрова.

And the priests, Aaron's sons, shall lay the parts, the head, and the fat, in order upon the wood that is on the fire which is upon the altar:
 
Сыновья Аарона, священники, пусть разложат части, голову и жир, на дровах, которые на огне алтаря.

But his inwards and his legs shall he wash in water: and the priest shall burn all on the altar, to be a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
 
Пусть священник вымоет водой ноги и внутренности животного, а потом сожжёт все части животного на алтаре. Это — приношение сожжением, приношение огнём, его благоухание приятно Господу.

And if his offering be of the flocks, namely, of the sheep, or of the goats, for a burnt sacrifice; he shall bring it a male without blemish.
 
Если человек жертвует в приношение сожжением овцу или козу, то пусть это будет животное мужского пола, в котором нет никакого изъяна.

And he shall kill it on the side of the altar northward before the LORD: and the priests, Aaron's sons, shall sprinkle his blood round about upon the altar.
 
Пусть человек заколет животное перед Господом на северной стороне алтаря, а затем сыновья Аарона, священники, пусть покропят кровью животного алтарь со всех сторон.

And he shall cut it into his pieces, with his head and his fat: and the priest shall lay them in order on the wood that is on the fire which is upon the altar:
 
Пусть священник разрежет животное на части и разложит его голову и жир, на дровах, которые на огне алтаря.

But he shall wash the inwards and the legs with water: and the priest shall bring it all, and burn it upon the altar: it is a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
 
Пусть священник вымоет ноги и внутренности животного, а потом принесёт все его части и сожжёт животное на алтаре. Это будет приношение сожжением, приношение огнём, его благоухание приятно Господу.

And if the burnt sacrifice for his offering to the LORD be of fowls, then he shall bring his offering of turtledoves, or of young pigeons.
 
Если человек жертвует птицу для приношения Господу всесожжением, то пусть это будет горлица или молодой голубь.

And the priest shall bring it unto the altar, and wring off his head, and burn it on the altar; and the blood thereof shall be wrung out at the side of the altar:
 
Пусть священник принесёт птицу к алтарю, свернёт ей шею, сожжёт её на жертвеннике и сцедит кровь птицы по стене жертвенника.

And he shall pluck away his crop with his feathers, and cast it beside the altar on the east part, by the place of the ashes:
 
Пусть священник вынет зоб и вместе с перьями птицы бросит его с восточной стороны алтаря, куда сметают пепел.

And he shall cleave it with the wings thereof, but shall not divide it asunder: and the priest shall burn it upon the altar, upon the wood that is upon the fire: it is a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
 
Затем пусть он надломит крылья птицы, но не разделяет её на части, а сожжёт на алтаре, на дровах, которые на огне. Это приношение сожжением, приношение огнём, его благоухание приятно Господу".



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.