Titus 1 глава

Titus
Luther Bibel 1545 → English Standard Version

 
 

Paulus, ein Knecht GOttes, aber ein Apostel JEsu Christi nach dem Glauben der Auserwählten GOttes und der Erkenntnis der Wahrheit zur Gottseligkeit,
 
Paul, a servanta of God and an apostle of Jesus Christ, for the sake of the faith of God’s elect and their knowledge of the truth, which accords with godliness,

auf Hoffnung des ewigen Lebens, welches verheißen hat, der nicht lüget, GOtt, vor den Zeiten der Welt,
 
in hope of eternal life, which God, who never lies, promised before the ages beganb

hat aber offenbaret zu seiner Zeit sein Wort durch die Predigt, die mir vertrauet ist nach dem Befehl GOttes, unsers Heilandes:
 
and at the proper time manifested in his wordc through the preaching with which I have been entrusted by the command of God our Savior;

Titus, meinem rechtschaffenen Sohn, nach unser beider Glauben: Gnade, Barmherzigkeit, Friede von GOtt dem Vater und dem HErrn JEsu Christo, unserm Heilande.
 
To Titus, my true child in a common faith: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior.

Derhalben ließ ich dich in Kreta, daß du solltest vollends anrichten, da ich's gelassen habe und besetzen die Städte hin und her mit Ältesten, wie ich dir befohlen habe;
 
This is why I left you in Crete, so that you might put what remained into order, and appoint elders in every town as I directed you —

wo einer ist untadelig, eines Weibes Mann, der gläubige Kinder habe, nicht berüchtiget, daß sie Schwelger und ungehorsam sind.
 
if anyone is above reproach, the husband of one wife,d and his children are believerse and not open to the charge of debauchery or insubordination.

Denn ein Bischof soll untadelig sein, als ein Haushalter GOttes, nicht eigensinnig, nicht zornig, nicht ein Weinsäufer, nicht pochen, nicht unehrliche Hantierung treiben,
 
For an overseer,f as God’s steward, must be above reproach. He must not be arrogant or quick-tempered or a drunkard or violent or greedy for gain,

sondern gastfrei, gütig, züchtig, gerecht, heilig, keusch
 
but hospitable, a lover of good, self-controlled, upright, holy, and disciplined.

und halte ob dem Wort, das gewiß ist und lehren kann, auf daß er mächtig sei, zu ermahnen durch die heilsame Lehre und zu strafen die Widersprecher.
 
He must hold firm to the trustworthy word as taught, so that he may be able to give instruction in soundg doctrine and also to rebuke those who contradict it.

Denn es sind viele freche und unnütze Schwätzer und Verführer, sonderlich die aus der Beschneidung,
 
For there are many who are insubordinate, empty talkers and deceivers, especially those of the circumcision party.h

welchen man muß das Maul stopfen, die da ganze Häuser verkehren und lehren, was nicht taugt, um schändliches Gewinns willen.
 
They must be silenced, since they are upsetting whole families by teaching for shameful gain what they ought not to teach.

Es hat einer aus ihnen gesagt, ihr eigener Prophet: Die Kreter sind immer Lügner, böse Tiere und faule Bäuche.
 
One of the Cretans,i a prophet of their own, said, “Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons.”j

Dies Zeugnis ist wahr. Um der Sache willen strafe sie scharf, auf daß sie gesund seien im Glauben
 
This testimony is true. Therefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith,

und nicht achten auf die jüdischen Fabeln und Menschengebote, welche sich von der Wahrheit abwenden.
 
not devoting themselves to Jewish myths and the commands of people who turn away from the truth.

Den Reinen ist alles rein; den Unreinen aber und Ungläubigen ist nichts rein, sondern unrein ist beides, ihr Sinn und Gewissen.
 
To the pure, all things are pure, but to the defiled and unbelieving, nothing is pure; but both their minds and their consciences are defiled.

Sie sagen, sie erkennen GOtt; aber mit den Werken verleugnen sie es, sintemal sie sind, an welchen GOtt Greuel hat, und gehorchen nicht und sind zu allem guten Werk untüchtig.
 
They profess to know God, but they deny him by their works. They are detestable, disobedient, unfit for any good work.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.