1 Chronik 1 глава

1 Chronik
Luther Bibel 1545 → Синодальный перевод (МП)

 
 

Adam, Seth, Enos,
 
Адам, Сиф, Енос,

Kenan, Mahalaleel, Jared,
 
Каинан, Малелеил, Иаред,

Henoch, Methusalah, Lamech,
 
Енох, Мафусал, Ламех,

Noah, Sem, Ham, Japheth.
 
Ной, Сим, Хам и Иафет.

Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech, Thiras.
 
Сыновья Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, [Елиса,] Фувал, Мешех и Фирас.

Die Kinder aber Gomers sind: Askenas, Riphath, Thogarma.
 
Сыновья Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма.

Die Kinder Javans sind: Elisa, Tharsisa, Chitim, Dodanim.
 
Сыновья Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим.

Die Kinder Hams sind: Chus, Mizraim, Put, Kanaan.
 
Сыновья Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан.

Die Kinder aber Chus sind: Seba, Hevila, Sabtha, Ragema, Sabthecha. Die Kinder aber Ragemas sind: Scheba und Dedan.
 
Сыновья Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыновья Раамы: Шева и Дедан.

Chus aber zeugete Nimrod; der fing an gewaltig zu sein auf Erden.
 
Хуш родил [также] Нимрода: сей начал быть сильным на земле.

Mizraim zeugete Ludim, Anamim, Lehabim, Naphthuhim,
 
Мицраим родил: Лудима, Анамима, Легавима, Нафтухима,

Pathrusim, Kasluhim (von welchen sind auskommen die Philistim) und Kaphthorim.
 
Патрусима, Каслухима, от которого произошли Филистимляне, и Кафторима.

Kanaan aber zeugete Zidon, seinen ersten Sohn, und Heth,
 
Ханаан родил Сидона, первенца своего, Хета,

Jebusi, Amori, Girgosi,
 
Иевусея, Аморрея, Гергесея,

Hevi, Arki, Sini,
 
Евея, Аркея, Синея,

Arwadi, Zemari und Hemathi.
 
Арвадея, Цемарея и Хамафея.

Die Kinder Sems sind diese: Elam, Assur, Arphachsad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether und Masech.
 
Сыновья Сима: Елам, Ассур, Арфаксад, Луд и Арам. [Сыновья Арама:] Уц, Хул, Гефер и Мешех.

Arphachsad aber zeugete Salah; Salah zeugete Eber.
 
Арфаксад [родил Каинана, Каинан же] родил Салу, Сала же родил Евера.

Eber aber wurden zween Söhne geboren; der eine hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit das Land zerteilet ward; und sein Bruder hieß Jaktan.
 
У Евера родились два сына: имя одному Фалек, потому что во дни его разделилась земля; имя брату его Иоктан.

Jaktan aber zeugete Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
 
Иоктан родил Алмодада, Шалефа, Хацармавета, Иераха,

Hadoram, Usal, Dikla,
 
Гадорама, Узала, Диклу,

Ebal, Abimael, Scheba,
 
Евала, Авимаила, Шеву,

Ophir, Hevila und Jobab. Das sind alle Kinder Jaktans.
 
Офира, Хавилу и Иовава. Все эти сыновья Иоктана.

Sem, Arphachsad, Salah,
 
[Сыновья же] Симовы: Арфаксад, [Каинан,] Сала,

Eber, Peleg, Regu,
 
Евер, Фалек, Рагав,

Serug, Nahor, Tharah,
 
Серух, Нахор, Фарра,

Abram, das ist Abraham.
 
Аврам, он же Авраам.

Die Kinder aber Abrahams sind: Isaak und Ismael.
 
Сыновья Авраама: Исаак и Измаил.

Dies ist ihr Geschlecht: der erste Sohn Ismaels Nebajoth, Kedar, Adbeel, Mibsam,
 
Вот родословие их: первенец Измаилов Наваиоф, [за ним] Кедар, Адбеел, Мивсам,

Misma, Duma, Masa, Hadad, Thema,
 
Мишма, Дума, Масса, Хадад, Фема,

Jethur, Naphis, Kedma. Das sind die Kinder Ismaels.
 
Иетур, Нафиш и Кедма. Это сыновья Измаиловы.

Die Kinder aber Keturas, des Kebsweibes Abrahams: die gebar Simran, Jaksan, Medan, Midian, Jesbak, Suah. Aber die Kinder Jaksans sind: Scheba und Dedan.
 
Сыновья Хеттуры, наложницы Авраамовой: она родила Зимрана, Иокшана, Медана, Мадиана, Ишбака и Шуаха. Сыновья Иокшана: Шева и Дедан. [Сыновья Дедановы: Рагуил, Навдеил, Ассуриим, Астусиим и Асомин.]

Und die Kinder Midians sind: Epha, Epher, Henoch, Abida, Eldaa. Dies sind alle Kinder der Ketura.
 
Сыновья Мадиана: Ефа, Ефер, Ханох, Авида и Елдага. Все эти сыновья Хеттуры.

Abraham zeugete Isaak. Die Kinder aber Isaaks sind: Esau und Israel.
 
И родил Авраам Исаака. Сыновья Исаака: Исав и Израиль.

Die Kinder Esaus sind: Eliphas, Reguel, Jeus, Jaelam, Korah.
 
Сыновья Исава: Елифаз, Рагуил, Иеус, Иеглом и Корей.

Die Kinder Eliphas sind: Theman, Omar, Zephi, Gaetham, Kenas, Thimna, Amalek.
 
Сыновья Елифаза: Феман, Омар, Цефо, Гафам, Кеназ; [Фимна же, наложница Елифазова, родила ему] Амалика.

Die Kinder Reguels sind: Nahath, Serah, Samma und Misa.
 
Сыновья Рагуила: Нахаф, Зерах, Шамма и Миза.

Die Kinder Seirs sind: Lothan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer, Disan.
 
Сыновья Сеира: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана, Дишон, Ецер и Дишан.

Die Kinder Lothans sind: Hori, Homam; und Thimna war eine Schwester Lothans.
 
Сыновья Лотана: Хори и Гемам; а сестра у Лотана: Фимна.

Die Kinder Sobals sind: Alian, Manahath, Ebal, Sephi, Onam. Die Kinder Zibeons sind: Aja und Ana.
 
Сыновья Шовала: Алеан, Манахаф, Евал, Шефо и Онам. Сыновья Цивеона: Аиа и Ана.

Die Kinder Anas: Dison. Die Kinder Disons sind: Hamran, Esban, Jethran, Cheran.
 
Дети Аны: Дишон [и Оливема дочь Аны]. Сыновья Дишона: Хемдан, Ешбан, Ифран и Херан.

Die Kinder Ezers sind: Bilhan, Saewan, Jaekan. Die Kinder Disans sind: Uz und Aran.
 
Сыновья Ецера: Билган, Зааван и Акан. Сыновья Дишана: Уц и Аран.

Dies sind die Könige, die regieret haben im Lande Edom, ehe denn ein König regierete unter den Kindern Israel: Bela, der Sohn Beors; und seine Stadt hieß Dinhaba.
 
Сии суть цари, царствовавшие в земле Едома, прежде нежели воцарился царь над сынами Израилевыми: Бела, сын Веора, и имя городу его — Дингава;

Und da Bela starb, ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serahs, von Bazra.
 
и умер Бела, и воцарился по нем Иовав, сын Зераха, из Восоры.

Und da Jobab starb, ward König an seiner Statt Husam aus der Themaniter Lande.
 
И умер Иовав, и воцарился по нем Хушам, из земли Феманитян.

Da Husam starb, ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, der die Midianiter schlug in der Moabiter Felde; und seine Stadt hieß Awith.
 
И умер Хушам, и воцарился по нем Гадад, сын Бедадов, который поразил Мадианитян на поле Моава; имя городу его: Авив.

Da Hadad starb, ward König an seiner Statt Samla von Masrek.
 
И умер Гадад, и воцарился по нем Самла, из Масреки.

Da Samla starb, ward König an seiner Statt Saul von Rehoboth am Wasser.
 
И умер Самла, и воцарился по нем Саул из Реховофа, [что] при реке.

Da Saul starb, ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Achbors.
 
И умер Саул, и воцарился по нем Баал-Ханан, сын Ахбора.

Da Baal-Hanan starb, ward König an seiner Statt Hadad, und seine Stadt hieß Pagi; und sein Weib hieß Mehetabeel, eine Tochter Matreds, die Mesahabs Tochter war.
 
И умер Баал-Ханан, и воцарился по нем Гадар; имя городу его Пау; имя жене его Мегетавеель, дочь Матреда, дочь Мезагава.

Da aber Hadad starb, wurden Fürsten zu Edom: Fürst Thimna, Fürst Alwa, Fürst Jetheth,
 
И умер Гадар. И были старейшины у Едома: старейшина Фимна, старейшина Алва, старейшина Иетеф,

Fürst Ahalibama, Fürst Ela, Fürst Pinon,
 
старейшина Оливема, старейшина Эла, старейшина Пинон,

Fürst Kenas, Fürst Theman, Fürst Mibzar,
 
старейшина Кеназ, старейшина Феман, старейшина Мивцар,

Fürst Magdiel, Fürst Iram. Das sind die Fürsten zu Edom.
 
старейшина Магдиил, старейшина Ирам. Вот старейшины Идумейские.

Примечания:

 
 
Синодальный перевод (МП)
36 Амалик — в некоторых версиях можно встретить «Амалика». Изначально в синодальном переводе была вставка: «[Фимна же, наложница Елифазова, родила ему] Амалика», вставку убрали, а склонение имени оставили.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.