Haggai 1 глава

Haggai
Luther Bibel 1545 → Синода́льный перево́д

 
 

Im andern Jahr des Königs Darius, im sechsten Monden, am ersten Tage des Monden, geschah des HErrn Wort durch den Propheten Haggai zu Serubabel, dem Sohn Sealthiels, dem Fürsten Judas, und zu Josua, dem Sohn Jozadaks, dem Hohenpriester, und sprach:
 
Во второ́й год царя́ Да́рия, в шесто́й ме́сяц, в пе́рвый день ме́сяца, бы́ло сло́во Госпо́дне че́рез Агге́я проро́ка к Зорова́велю, сы́ну Салафии́леву, прави́телю Иуде́и, и к Иису́су, сы́ну Иоседе́кову, вели́кому иере́ю:

So spricht der HErr Zebaoth: Dies Volk spricht: Die Zeit ist noch nicht da, daß man des HErrn Haus baue.
 
так сказа́л Госпо́дь Савао́ф: наро́д сей говори́т: «не пришло́ ещё вре́мя, не вре́мя стро́ить дом Госпо́день».

Und des HErrn Wort geschah durch den Propheten Haggai:
 
И бы́ло сло́во Госпо́дне че́рез Агге́я проро́ка:

Aber eure Zeit ist da, daß ihr in getäfelten Häusern wohnet, und dies Haus muß wüst stehen?
 
а вам сами́м вре́мя жить в дома́х ва́ших укра́шенных, тогда́ как дом сей в запусте́нии?

Nun, so spricht der HErr Zebaoth: Schauet, wie es euch gehet!
 
Посему́ ны́не так говори́т Госпо́дь Савао́ф: обрати́те се́рдце ва́ше на пути́ ва́ши.

Ihr säet viel und bringet wenig ein; ihr esset und werdet doch nicht satt; ihr trinket und werdet doch nicht trunken; ihr kleidet euch und könnet euch doch nicht erwärmen; und welcher Geld verdienet, der legt, es in einen löchrigen Beutel.
 
Вы се́ете мно́го, а собира́ете ма́ло; еди́те, но не в сы́тость; пьёте, но не напива́етесь; одева́етесь, а не согрева́етесь; зараба́тывающий пла́ту зараба́тывает для дыря́вого кошелька́.

So spricht der HErr Zebaoth: Schauet, wie es euch gehet!
 
Так говори́т Госпо́дь Савао́ф: обрати́те се́рдце ва́ше на пути́ ва́ши.

Gehet hin auf das Gebirge und holet Holz und bauet das Haus; das soll mir angenehm sein und will meine Ehre erzeigen, spricht der HErr.
 
Взойди́те на го́ру и носи́те де́рева, и стро́йте храм; и Я бу́ду благоволи́ть к нему́, и просла́влюсь, говори́т Госпо́дь.

Denn ihr wartet wohl auf viel, und siehe, es wird wenig; und ob ihr's schon heimbringet, so zerstäube ich's doch. Warum das? spricht der HErr Zebaoth. Darum, daß mein Haus so wüst stehet, und ein jeglicher eilet auf sein Haus.
 
Ожида́ете мно́гого, а выхо́дит ма́ло; и что принесёте домо́й, то Я разве́ю. — За что? говори́т Госпо́дь Савао́ф: за Мой дом, кото́рый в запусте́нии, тогда́ как вы бежи́те ка́ждый к своему́ до́му.

Darum hat der Himmel über euch den Tau verhalten und das Erdreich sein Gewächs.
 
Посему́-то не́бо заключи́лось и не даёт вам росы́, и земля́ не даёт свои́х произведе́ний.

Und ich habe die Dürre gerufen, beide, über Land und Berge, über Korn, Most, Öl und über alles, was aus der Erde kommt, auch über Leute und Vieh und über alle Arbeit der Hände.
 
И Я призва́л за́суху на зе́млю, на го́ры, на хлеб, на виногра́дный сок, на еле́й и на всё, что произво́дит земля́, и на челове́ка, и на скот, и на вся́кий ручно́й труд.

Da gehorchte Serubabel, der Sohn Sealthiels, und Josua, der Sohn Jozadaks, der Hohepriester und alle übrigen des Volks solcher Stimme des HErrn, ihres GOttes, und den Worten des Propheten Haggai, wie ihn der HErr, ihr GOtt, gesandt hatte; und das Volk fürchtete sich vor dem HErrn.
 
И послу́шались Зорова́вель, сын Салафии́лев, и Иису́с, сын Иоседе́ков, и весь про́чий наро́д гла́са Го́спода Бо́га своего́ и слов Агге́я проро́ка, как по́сланного Го́сподом Бо́гом их, и наро́д убоя́лся Го́спода.

Da sprach Haggai, der Engel des HErrn, der die Botschaft des HErrn hatte an das Volk: Ich bin mit euch, spricht der HErr.
 
Тогда́ Агге́й, ве́стник Госпо́день, по́сланный от Го́спода, сказа́л к наро́ду: Я с ва́ми! говори́т Госпо́дь.

Und der HErr erweckte den Geist Serubabels, des Sohns Sealthiels, des Fürsten Judas, und den Geist Josuas, des Sohns Jozadaks, des Hohenpriesters, und den Geist des ganzen übrigen Volks, daß sie kamen und arbeiteten am Hause des HErrn Zebaoth, ihres GOttes.
 
И возбуди́л Госпо́дь дух Зорова́веля, сы́на Салафии́лева, прави́теля Иуде́и, и дух Иису́са, сы́на Иоседе́кова, вели́кого иере́я, и дух всего́ оста́тка наро́да, и они́ пришли́, и ста́ли производи́ть рабо́ты в до́ме Го́спода Савао́фа, Бо́га своего́,



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.