Esra 1 глава

Esra
Luther Bibel 1545 → Подстрочник Винокурова

 
 

Im ersten Jahr Kores, des Königs in Persien, daß erfüllet würde das Wort des HErrn durch den Mund Jeremias geredet, erweckte der HErr den Geist Kores, des Königs in Persien, daß er ließ ausschreien durch sein ganzes Königreich, auch durch Schrift, und sagen:
 
Καὶ И 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP τῷ   3588 T-DSN πρώτῳ первый 4413 A-DSNS ἔτει год 2094 N-DSN Κύρου Кира 2962 N-GSM τοῦ   3588 T-GSM βασιλέως царя 935 N-GSM Περσῶν персов   N-GPM τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN τελεσθῆναι быть законченным 5055 V-APN λόγον слову 3056 N-ASM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἀπὸ из 575 PREP στόματος уст 4750 N-GSN Ιερεμιου Иеремии 2408 N-GSM ἐξήγειρεν возбудил 1825 V-IAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM τὸ   3588 T-ASN πνεῦμα дух 4151 N-ASN Κύρου Кира 2962 N-GSM βασιλέως царя 935 N-GSM Περσῶν, персов,   N-GPM καὶ и 2532 CONJ παρήγγειλεν он приказал 3853 V-AAI-3S φωνὴν голосом 5456 N-ASF ἐν во 1722 PREP πάσῃ всём 3956 A-DSF βασιλείᾳ царстве 932 N-DSF αὐτοῦ его 846 D-GSM καί и 2532 CONJ γε даже 1065 PRT ἐν в 1722 PREP γραπτῷ писании 1123 A-DSN λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM

So spricht Kores, der König in Persien: Der HErr, der GOtt vom Himmel, hat mir alle Königreiche in Landen gegeben; und er hat mir befohlen, ihm ein Haus zu bauen zu Jerusalem in Juda.
 
Οὕτως Так 3779 ADV εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Κῦρος Кир 2962 N-NSM βασιλεὺς царь 935 N-NSM Περσῶν персов:   N-GPM Πάσας Все 3956 A-APF τὰς   3588 T-APF βασιλείας царства 932 N-APF τῆς   3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF ἔδωκέν дал 1325 V-AAI-3S μοι мне 3427 P-1DS κύριος Господь 2962 N-NSM   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τοῦ   3588 T-GSM οὐρανοῦ, неба, 3772 N-GSM καὶ и 2532 CONJ αὐτὸς Он 846 P-NSM ἐπεσκέψατο присмотрел 1980 V-ADI-3S ἐπ᾽ на 1909 PREP ἐμὲ меня 1691 P-1AS τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN οἰκοδομῆσαι построить 3618 V-AAN αὐτῷ Ему 846 D-DSM οἶκον дом 3624 N-ASM ἐν в 1722 PREP Ιερουσαλημ Иерусалиме 2419 N-PRI τῇ который 3588 T-DSF ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF Ιουδαίᾳ. Иудее. 2449 N-DSF

Wer nun unter euch seines Volks ist, mit dem sei sein GOtt, und er ziehe hinauf gen Jerusalem in Juda und baue das Haus des HErrn, des GOttes Israels. Er ist der GOtt, der zu Jerusalem ist.
 
τίς Кто 5100 I-NSM ἐν среди 1722 PREP ὑμῖν вас 5213 P-2DP ἀπὸ из 575 PREP παντὸς всего 3956 A-GSM τοῦ   3588 T-GSM λαοῦ народа 2992 N-GSM αὐτοῦ Его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM αὐτοῦ его 846 D-GSM μετ᾽ с 3326 PREP αὐτοῦ, ним, 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἀναβήσεται взойдёт 305 V-FDI-3S εἰς в 1519 PREP Ιερουσαλημ Иерусалим 2419 N-PRI τὴν который 3588 T-ASF ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF Ιουδαίᾳ, Иудее, 2449 N-DSF καὶ и 2532 CONJ οἰκοδομησάτω построит 3618 V-AAD-3S τὸν   3588 T-ASM οἶκον дом 3624 N-ASM θεοῦ Бога 2316 N-GSM Ισραηλ, Израиля, 2474 N-PRI αὐτὸς Он 846 P-NSM   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM Который 3588 T-NSM ἐν в 1722 PREP Ιερουσαλημ. Иерусалиме. 2419 N-PRI

Und wer noch übrig ist an allen Orten, da er Fremdling ist, dem helfen die Leute seines Orts mit Silber und Gold, Gut und Vieh aus freiem Willen zum Hause GOttes zu Jerusalem.
 
καὶ И 2532 CONJ πᾶς всякий 3956 A-NSM   3588 T-NSM καταλειπόμενος оставшийся 2641 V-PMPNS ἀπὸ из 575 PREP πάντων всех 3956 A-GPM τῶν   3588 T-GPM τόπων, мест, 5117 N-GPM οὗ где 3739 ADV αὐτὸς он 846 P-NSM παροικεῖ живёт 3939 V-PAD-2S ἐκεῖ, там, 1563 ADV καὶ и 2532 CONJ λήμψονται возьмут 2983 V-FDI-3P αὐτὸν ему 846 P-ASM ἄνδρες мужчины 435 N-NPM τοῦ   3588 T-GSM τόπου ме́ста 5117 N-GSM αὐτοῦ его 846 D-GSM ἐν   1722 PREP ἀργυρίῳ серебром 694 N-DSN καὶ и 2532 CONJ χρυσίῳ золотом 5553 N-DSN καὶ и 2532 CONJ ἀποσκευῇ вещами 643 N-NSF καὶ и 2532 CONJ κτήνεσιν скотом 2934 N-DPN μετὰ с 3326 PREP τοῦ   3588 T-GSM ἑκουσίου добровольными 1596 A-GSM εἰς на 1519 PREP οἶκον дом 3624 N-ASM τοῦ   3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM τοῦ   3588 T-GSM ἐν в 1722 PREP Ιερουσαλημ. Иерусалиме. 2419 N-PRI

Da machten sich auf die obersten Väter aus Juda und Benjamin und die Priester und Leviten, alle, deren Geist GOtt erweckte, hinaufzuziehen und zu bauen das Haus des HErrn zu Jerusalem.
 
καὶ И 2532 CONJ ἀνέστησαν встали 450 V-AAI-3P ἄρχοντες начальники 758 N-NPM τῶν   3588 T-GPM πατριῶν происхождений по отцовской линии 3965 N-GPF τῷ   3588 T-DSM Ιουδα Иуды 2455 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Βενιαμιν Вениамина 958 N-PRI καὶ и 2532 CONJ οἱ   3588 T-NPM ἱερεῖς священники 2409 N-NPM καὶ и 2532 CONJ οἱ   3588 T-NPM Λευῖται, левиты, 3019 N-NPM πάντων [из] всех 3956 A-GPM ὧν которых 3739 R-GPM ἐξήγειρεν возбудил 1825 V-IAI-3S   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τὸ   3588 T-ASN πνεῦμα дух 4151 N-ASN αὐτῶν их 846 D-GPM τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN ἀναβῆναι взойти 305 V-AAN οἰκοδομῆσαι построить 3618 V-AAN τὸν   3588 T-ASM οἶκον дом 3624 N-ASM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM τὸν   3588 T-ASM ἐν в 1722 PREP Ιερουσαλημ. Иерусалиме. 2419 N-PRI

Und alle, die um sie her waren, stärkten ihre Hand mit silbernem und güldenem Geräte, mit Gut und Vieh und Kleinoden, ohne was sie freiwillig gaben.
 
καὶ И 2532 CONJ πάντες все 3956 A-NPM οἱ   3588 T-NPM κυκλόθεν вокруг 2943 ADV ἐνίσχυσαν укрепляли 1765 V-AAPAS ἐν в 1722 PREP χερσὶν руках 5495 N-DPF αὐτῶν их 846 D-GPM ἐν в 1722 PREP σκεύεσιν сосудах 4632 N-DPN ἀργυρίου, [из] серебра, 694 N-GSN ἐν в 1722 PREP χρυσῷ, золоте, 5557 N-DSM ἐν в 1722 PREP ἀποσκευῇ вещах 643 N-NSF καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP κτήνεσιν животных 2934 N-DPN καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP ξενίοις дарах   A-DPN πάρεξ помимо   PREP τῶν [которых] 3588 T-GPM ἐν в 1722 PREP ἑκουσίοις. добровольных. 1596 A-DPM

Und der König Kores tat heraus die Gefäße des Hauses des HErrn, die Nebukadnezar aus Jerusalem genommen und in seines GOttes Haus getan hatte.
 
καὶ И 2532 CONJ   3588 T-NSM βασιλεὺς царь 935 N-NSM Κῦρος Кир 2962 N-NSM ἐξήνεγκεν вынес 1627 V-AAI-3S τὰ   3588 T-APN σκεύη вещи 4632 N-APN οἴκου до́ма 3624 N-GSM κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM которые 3739 R-APN ἔλαβεν взял 2983 V-2AAI-3S Ναβουχοδονοσορ Навуходоносор   N-NSM ἀπὸ из 575 PREP Ιερουσαλημ Иерусалима 2419 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S αὐτὰ их 846 D-APN ἐν на 1722 PREP οἴκῳ дом 3624 N-DSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM αὐτοῦ, его, 846 D-GSM

Aber Kores, der König in Persien, tat sie heraus durch Mithredath, den Schatzmeister, und zählete sie dar Sesbazar, dem Fürsten Judas.
 
καὶ и 2532 CONJ ἐξήνεγκεν вынес 1627 V-AAI-3S αὐτὰ их 846 D-APN Κῦρος Кир 2962 N-NSM βασιλεὺς царь 935 N-NSM Περσῶν персов   N-GPM ἐπὶ   1909 PREP χεῖρα рукой 5495 N-ASF Μιθραδάτου Мифрадата   N-GSM γασβαρηνου, гасварянина,   N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἠρίθμησεν исчислил 705 V-AAI-3S αὐτὰ их 846 D-APN τῷ   3588 T-DSM Σασαβασαρ Сасавасару   N-DSM ἄρχοντι начальнику 758 N-DSM τοῦ   3588 T-GSM Ιουδα. Иуды. 2455 N-PRI

Und dies ist ihre Zahl: dreißig güldene Becken und tausend silberne Becken, neunundzwanzig Messer,
 
καὶ И 2532 CONJ οὗτος это 3778 D-NSM   3588 T-NSM ἀριθμὸς число 706 N-NSM αὐτῶν· их; 846 D-GPM ψυκτῆρες сосуды   N-NPM χρυσοῖ золотые 5552 A-NPM τριάκοντα тридцать 5144 A-NUI καὶ и 2532 CONJ ψυκτῆρες сосуды   N-NPM ἀργυροῖ серебряные 693 A-NPM χίλιοι, тысяча, 5507 A-NPM παρηλλαγμένα ножей   V-XMP-APN ἐννέα девять 1767 A-NUI καὶ и 2532 CONJ εἴκοσι, двадцать, 1501 A-NUI

dreißig güldene Becher und der andern silbernen Becher vierhundertundzehn und anderer Gefäße tausend,
 
κεφφουρη чаши   N-NPN χρυσοῖ золотые 5552 A-NPM τριάκοντα тридцать 5144 A-NUI καὶ и 2532 CONJ ἀργυροῖ серебряные 693 A-NPM διακόσιοι двести 1250 A-NPM καὶ и 2532 CONJ σκεύη вещи 4632 N-NPN ἕτερα другие 2087 A-APN χίλια. тысяча. 5507 A-NPN

daß aller Gefäße, beide güldene und silberne, waren fünftausend und vierhundert. Alle brachte sie Sesbazar herauf mit denen, die aus dem Gefängnis von Babel heraufzogen gen Jerusalem.
 
πάντα Все 3956 A-NPN τὰ   3588 T-NPN σκεύη вещи 4632 N-NPN τῷ   3588 T-DSM χρυσῷ [в] золоте 5557 N-DSM καὶ и 2532 CONJ τῷ   3588 T-DSM ἀργύρῳ [в] серебре 696 N-DSM πεντακισχίλια пять тысяч 4000 A-NPN καὶ и 2532 CONJ τετρακόσια, четыреста, 5071 A-APN τὰ которые 3588 T-NPN πάντα все 3956 A-NPN ἀναβαίνοντα восходящие 305 V-PAP-ASM μετὰ с 3326 PREP Σασαβασαρ Сасавасаром   N-DSM ἀπὸ от 575 PREP τῆς   3588 T-GSF ἀποικίας переселения   N-GSF ἐκ из 1537 PREP Βαβυλῶνος Вавилона 897 N-GSF εἰς в 1519 PREP Ιερουσαλημ. Иерусалим. 2419 N-PRI



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.