3 Johannes 1 глава

3 Johannes
Luther Bibel 1984 → Комментарии Давида Стерна

Luther Bibel 1984

1 Der Älteste an Gajus, den Lieben, den ich lieb habe in der Wahrheit.
2 Mein Lieber, ich wünsche, daß es dir in allen Dingen gut gehe und du gesund seist, so wie es deiner Seele gut geht.
3 Denn ich habe mich sehr gefreut, als die Brüder kamen und Zeugnis gaben von deiner Wahrheit, wie du ja lebst in der Wahrheit.
4 Ich habe keine größere Freude als die, zu hören, daß meine Kinder in der Wahrheit leben.
5 Mein Lieber, du handelst treu in dem, was du an den Brüdern tust, zumal an fremden,
6 die deine Liebe bezeugt haben vor der Gemeinde; und du wirst gut daran tun, wenn du sie weitergeleitest, wie es würdig ist vor Gott.
7 Denn um seines Namens willen sind sie ausgezogen und nehmen von den Heiden nichts an.
8 Solche sollen wir nun aufnehmen, damit wir Gehilfen der Wahrheit werden.
9 Ich habe der Gemeinde kurz geschrieben; aber Diotrephes, der unter ihnen der Erste sein will, nimmt uns nicht auf.
10 Darum will ich ihn, wenn ich komme, erinnern an seine Werke, die er tut; denn er macht uns schlecht mit bösen Worten und begnügt sich noch nicht damit: er selbst nimmt die Brüder nicht auf und hindert auch die, die es tun wollen, und stößt sie aus der Gemeinde.
11 Mein Lieber, folge nicht dem Bösen nach, sondern dem Guten. Wer Gutes tut, der ist von Gott; wer Böses tut, der hat Gott nicht gesehen.
12 Demetrius hat ein gutes Zeugnis von jedermann und von der Wahrheit selbst; und auch wir sind Zeugen, und du weißt, daß unser Zeugnis wahr ist.
13 Ich hätte dir viel zu schreiben; aber ich wollte nicht mit Tinte und Feder an dich schreiben.
14 Ich hoffe aber, dich bald zu sehen; dann wollen wir mündlich miteinander reden.
15 Friede sei mit dir! Es grüßen dich die Freunde. Grüße die Freunde, jeden mit Namen.

Комментарии Давида Стерна

1 От: Старца. Кому: дорогому Гаю, поистине любимому мною:

Старца. См. 2 Йн. 1 и ком.

Гаю. Гай — часто встречающееся в Новом Завете имя; см. ком. к 1 Кор. 1:14−17. На основании того, что говорит Йоханан в ст. 7, я полагаю, что Гай был мессианским евреем.

Поистине. Слово и однокоренные с ним использованы пять раз в ст. 1−4, 12; см. 2 Йн. 1 и ком.

2 Дорогой мой друг, я молюсь, чтобы тебе во всём сопутствовал успех и чтобы ты был в добром здравии, подобно тому, как ты преуспеваешь духовно. 3 Я очень обрадовался, когда пришли некоторые братья и подтвердили, что ты верен истине и по-прежнему живёшь в соответствии с ней. 4 Ничто не доставляет мне большей радости, чем слышать о том, что дети мои живут согласно истине. 5 Друг мой, ты верен во всяком труде, совершаемом тобою для братьев, даже если они чужие тебе. 6 Они свидетельствовали о твоей любви перед всем собранием. Ты хорошо сделаешь, если проводишь их так, как подобает в Боге, 7 так как ради Га-Шема они отправились в путь, ничего не приняв от гоим.

Ради Га Шема, буквально «ради имени». «ГаШем», как и «Адонай» (см. ком. к Мат. 1:20) — это еврейский эвфемизм для «ЙГВГ», личного имени Бога. Таким образом, Йоханан имеет в виду «ради Бога». Возможно также, что «имя» — это зашифрованная ссылка на «Йешуа», что свидетельствует об опасности прямого упоминания его имени в письме (2 Йн. 1 и ком.). См. также Деят. 5:41 и ком.

Они, то есть мессианские евреи, отправились в путь, ничего не приняв от гоим, то есть от неверующих язычников. Безусловно, в данном контексте понятие гоим не включает неевреев, верящих в Мессию. Так и должно быть, поскольку Мессия разрушил «стоявшую посреди преграду» (Еф. 2:11−16 и ком.), и в нём нет ни еврея, ни язычника (Гал. 3:28 и ком.). Следовательно, именно мы и должны оказывать поддержку таким людям, мы, то есть евреи и неевреи, верящие в Йешуа.

8 Следовательно, именно мы и должны оказывать поддержку таким людям, чтобы участвовать в их труде ради истины. 9 Я писал собранию, но Диотреф, который ведёт себя у них, как махер, не признаёт нашей власти. 10 Потому, если я приду, то подниму вопрос о его поведении, в том числе о его злобных и безосновательных сплетнях о нас. Кроме того, словно и этого недостаточно для него, он отказывается признавать власть братьев, и желающим запрещает, и пытается изгнать их из собрания!

Стихи 9−10. Махер, идиш, «важная персона», «шишка», «делец»; см. 1 Кеф. 5:3 и ком. Диотреф — отличный тому пример. Он не только не признаёт власти Йоханана, но также использует против него оружие лашон гара, то есть злобные и безосновательные сплетни (см. Яак. 3:8 и ком.). Он не желает подчиниться власти других братьев и не терпит рядом с собой тех, кто принимает библейский принцип подчинения власти (Еф. 5:21, Евр. 13:17). Если такого человека не остановить, в собрании останутся лишь бездумные последователи, а подобное собрание легко превратить в культ, в современном смысле этого слова.

11 Дорогой друг, не подражай злу, но добру. Делающие добро от Бога, а делающие зло не от Бога. 12 О Деметрии всё, и даже сама истина, отзываются хорошо. Мы ручаемся за него, и ты знаешь, что свидетельство наше правдиво.

О Деметрии. Возможно, он дал некоторые, указания общине, которые не были приняты Диотрефом и его восхвалителями. Либо он принёс с собой письмо для Гая. Согласно раннему христианскому труду, Кефа назначил на должность первого епископа Филадельфии человека по имени Деметрии (Апостольские установления 7:46).

Ты знаешь, что свидетельство наше правдиво. Ср. Йн. 21:24.

13 Мне о многом нужно написать тебе, но я не хочу писать это пером и чернилами,

Не хочу писать это пером и чернилами. См. ком. к 2 Йн. 1.

14 а надеюсь вскоре увидеть тебя и поговорить лицом к лицу. 15 Шалом тебе. Твои друзья передают тебе свои приветствия. Поприветствуй каждого из наших друзей поимённо.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.