2 Korinther 1 глава

2 Korinther
Luther Bibel 1984 → Комментарии Давида Стерна

Luther Bibel 1984

1 Paulus, ein Apostel Christi Jesu durch den Willen Gottes, und Timotheus, unser Bruder, an die Gemeinde Gottes in Korinth samt allen Heiligen in ganz Achaja:
2 Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem Herrn Jesus Christus!
3 Gelobt sei Gott, der Vater unseres Herrn Jesus Christus, der Vater der Barmherzigkeit und Gott allen Trostes,
4 der uns tröstet in aller unserer Trübsal, damit wir auch trösten können, die in allerlei Trübsal sind, mit dem Trost, mit dem wir selber getröstet werden von Gott.
5 Denn wie die Leiden Christi reichlich über uns kommen, so werden wir auch reichlich getröstet durch Christus.
6 Haben wir aber Trübsal, so geschieht es euch zu Trost und Heil. Haben wir Trost, so geschieht es zu eurem Trost, der sich wirksam erweist, wenn ihr mit Geduld dieselben Leiden ertragt, die auch wir leiden.
7 Und unsre Hoffnung steht fest für euch, weil wir wissen: wie ihr an den Leiden teilhabt, so werdet ihr auch am Trost teilhaben.
8 Denn wir wollen euch, liebe Brüder, nicht verschweigen die Bedrängnis, die uns in der Provinz Asien widerfahren ist, wo wir über die Maßen beschwert waren und über unsere Kraft, so daß wir auch am Leben verzagten
9 und es bei uns selbst für beschlossen hielten, wir müßten sterben. Das geschah aber, damit wir unser Vertrauen nicht auf uns selbst setzten, sondern auf Gott, der die Toten auferweckt,
10 der uns aus solcher Todesnot errettet hat und erretten wird. Auf ihn hoffen wir, er werde uns auch hinfort erretten.
11 Dazu helft auch ihr durch eure Fürbitte für uns, damit unsertwegen für die Gabe, die uns gegeben ist, durch viele Personen viel Dank dargebracht werde.
12 Denn dies ist unser Ruhm: das Zeugnis unseres Gewissens, daß wir in Einfalt und göttlicher Lauterkeit, nicht in fleischlicher Weisheit, sondern in der Gnade Gottes unser Leben in der Welt geführt haben, und das vor allem bei euch.
13 Denn wir schreiben euch nichts anderes, als was ihr lest und auch versteht. Ich hoffe aber, ihr werdet es noch völlig verstehen,
14 wie ihr uns zum Teil auch schon verstanden habt, nämlich, daß wir euer Ruhm sind, wie auch ihr unser Ruhm seid am Tage unseres Herrn Jesus.
15 Und in solchem Vertrauen wollte ich zunächst zu euch kommen, damit ihr abermals eine Wohltat empfinget.
16 Von euch aus wollte ich nach Mazedonien reisen, aus Mazedonien wieder zu euch kommen und mich von euch geleiten lassen nach Judäa.
17 Bin ich etwa leichtfertig gewesen, als ich dies wollte? Oder ist mein Vorhaben fleischlich, so daß das Ja Ja bei mir auch ein Nein Nein ist?
18 Gott ist mein Zeuge, daß unser Wort an euch nicht Ja und Nein zugleich ist.
19 Denn der Sohn Gottes, Jesus Christus, der unter euch durch uns gepredigt worden ist, durch mich und Silvanus und Timotheus, der war nicht Ja und Nein, sondern es war Ja in ihm.
20 Denn auf alle Gottesverheißungen ist in ihm das Ja; darum sprechen wir auch durch ihn das Amen, Gott zum Lobe.
21 Gott ist's aber, der uns fest macht samt euch in Christus und uns gesalbt
22 und versiegelt und in unsre Herzen als Unterpfand den Geist gegeben hat.
23 Ich rufe aber Gott zum Zeugen an bei meiner Seele, daß ich euch schonen wollte und darum nicht wieder nach Korinth gekommen bin.
24 Nicht daß wir Herren wären über euren Glauben, sondern wir sind Gehilfen eurer Freude; denn ihr steht im Glauben.

Комментарии Давида Стерна

1 От: Шауля, по воле Божьей посланника Мессии Йешуа, и от брата Тимофея. Кому: Божьей Мессианской общине в Коринфе, а также всему Божьему народу по всей Ахайе: 2 Благодать вам и шалом от Бога нашего Отца и Господа Мессии Йешуа.

От Шауля, то есть Павла (Деят. 13:9 и ком.).

Посланника, обычно переводится как «апостола» (ком. к Мат. 10:2−4).

Мессии Йешуа, обычно — «Иисуса Христа» (ком. к Мат. 1:1).

Тимофея, спутника Шауля, недавно уверовавшего (Деят. 16:1−3 и ком.).

Мессианской общине, обычно переводится как «церкви» (ком. к Мат. 16:18).

Божьему народу, обычно переводится как «святым».

Ахайя — южная область Греции; включает в себя Афины.

Коринф и Кенхрею (все эти города упомянуты в Книге Деяний 17−18).

Шалом — приветствие, означающее нечто большее, чем просто «мир» (Мат. 10:12 и ком.).

Господа, см. Мат. 1:20 и ком., 7:21 и ком.

Стихи 1−2. Это письмо имеет более свободную структуру, чем 1 Коринфянам (см. ком. к ст. 15−17 и к 13:1). Тем не менее, можно составить примерный план письма:

1:1−11 Вступительное приветствие и слова благодарности.

1:12 — 7:16 I Оценка взаимоотношений, сложившихся у Шауля с коринфянами.

1:12 — 2:17 A. Шауль оправдывает своё поведение.

3:1 — 6:10 Б. Слава должности посланника. Мужество, страдания Шауля и его образ жизни как посланника.

6:11 — 7:16 В. Восстановление доверия и примирение с коринфянами.

8:1 — 9:15 II Благотворительные пожертвования для бедняков в Иерусалиме.

10:1 — 13:10 III Шауль доказывает, что его власть посланника выше власти посланников-самозванцев.

13:11−14 Заключительное наставление, приветствия, благословение.

3 Благословен Бог, Отец нашего Господа Мессии Йешуа, сострадательный Отец, Бог всякого ободрения и утешения; 4 поддерживающий нас во всех наших испытаниях, чтобы мы могли поддержать других во всевозможных испытаниях, переживаемых ими, тем ободрением, которое сами получили от Бога. 5 Ибо подобно тому, как страдания Мессии переполняют нас, через Мессию и ободрение наше также в избытке.

«Много скорбей у праведного, и от всех их избавит его Господь» (Синод. пер., Пс. 33:20). «При умножении скорбей моих в сердце моем, утешения Твои услаждают душу мою» (Пс. 93:19).

6 И если мы подвергаемся испытаниям, то ради того, чтобы поддержать и избавить вас; и если мы ободряемся, то и вы должны ободриться перед лицом страданий, подобных нашим. 7 Более того, наша надежда на вас непоколебима, потому что знаем, что если вы участвуете в страданиях, то примете участие и в ободрении.

Стихи 3−7. Благословен Бог, Отец нашего Господа Мессии Йешуа, сострадательный Отец, Бог всякого ободрения и утешения... Эта фраза соответствует литургической форме еврейской брахи (благословения): см. Еф. 1:3−14 и ком., 1 Кеф. 1:3−4 и ком. Обратите внимание на то, что хвала адресована Богу Отцу, а не Мессии Йешуа. Мессианская вера не «заменяет Бога Иисусом». Больше о брахот см. в ком. к Мат. 9:8, 14:19, 26:27−29; Лук. 5:26 и ком.; ком. к 2 Тим. 4:6−8.

Ободрения и утешения. Эти два слова используются в ст. 3 для перевода одного греческого слова, параклесис; в ст. 4−7 использовано только одно из них, как сокращённый вариант (см. Йн. 14:16 и ком., Деят. 4:36 и ком.). Бог поддерживает и утешает всех страждущих. Мессия призвал своих последователей разделить его страдания (Лук. 9:23, Рим. 8:17−18, Кол. 1:24 и ком.). Новозаветные верующие, как мессианские евреи, так и христиане-язычники, предупреждены о том, что их ожидают гонения и страдания (Map. 10:30, Йн. 16:33 и ком.); современным людям, живущим в западном обществе, очень трудно примириться с этим. Все евреи, в том числе и мессианские, также будут страдать, поскольку в Книге Иеремии 30:7 говорится о «бедственном времени для Иакова»; христиане должны поддерживать их в тяжелое время, ободрять и утешать. Мессианские евреи наряду с христианами-язычниками могут рассчитывать на поддержку и утешение Бога, что даёт им сверхъестественные силы ободрять других (ст. 4−7).

8 Ибо, братья, мы хотим поведать вам об испытаниях, которым мы подверглись в Асийской провинции. Бремя, павшее на наши плечи, было настолько невыносимо, что мы даже потеряли надежду остаться в живых.

Испытаниях... в Асийской провинции, в современной Турции, возможно, в Эфесе (Деят. 19:23−41, 1 Кор. 15:32).

9 В сердце своём мы чувствовали, что обречены на смерть. Однако всё это случилось, чтобы мы полагались не на себя, но на Бога, воскрешающего мёртвых! 10 Он спас нас от смертельной опасности, и спасёт ещё не раз! Тот, на Кого мы возложили все наши надежды, истинно не устанет спасать нас. 11 А вы со своей стороны должны помочь нам своими молитвами; так как, чем больше людей молится, тем больше людей воздаст благодарение, когда их молитва о нас будет услышана.

Ключевой стих, говорящий об эффективности молитвы.

12 Ибо мы гордимся вот чем: наша совесть уверяет нас, что в наших отношениях с миром, и особенно с вами, мы вели себя откровенно и с благочестивой чистотой побуждений, и не потому что по-мирски мудры, но потому что Бог даровал нам такую милость.

13 Нет никакого скрытого подтекста в наших письмах, кроме того, что вы можете, прочитав, понять; и я надеюсь, что вы всё поймёте до конца, 14 как и всегда понимали нас, в какой-то мере; чтобы в День нашего Господа Йешуа вы так же гордились нами, как мы вами.

Стихи 12−14. Некоторые люди, пытаясь принизить власть Шауля как посланника Мессии, обвинили его в лицемерии, злоупотреблении своим положением, ненадежности, хвастовстве и слабости. Он вынужден (12:11) на протяжении всего письма отстаивать свою невиновность. При этом он не устаёт подчеркивать, что преследует этим двойную цель. Он делает это ради блага коринфян и ради Божьего имени, но ни в коем случае не ради собственного тщеславия.

15 И так убеждён был я в этом, что намеревался прийти и встретиться с вами, чтобы вы могли извлечь пользу из второго посещения. 16 Я хотел посетить вас по пути в Македонию, а затем ещё раз на обратном пути из Македонии, чтобы вы потом проводили меня в Йегуду. 17 Легкомысленно ли я отнёсся к этим планам? Или же планирую как мирской человек, готовый сказать: "да, да", и в ту же минуту: "нет, нет"?

Готовый сказать: «да, да», и в ту же минуту: «нет, нет». Ср. Мат. 5:37.

Стихи 15−17. Конкретнее, они обвинили его в том, что он не сдержал своего обещания посетить их. Тема посещений поднимается то там, то здесь на протяжении всего письма — в этом стихе, в 2:1−3, 12−13, 7:5−7; 8:16−24; 12:14; 13:1.

В этом письме, в отличие от остальных, Шауль не переходит плавно от одной темы к другой (см. ком. к Рим. 3:31), а постоянно возвращается назад или забегает вперед, перемешивая прошлое и будущее, совет и похвалу, утешение и предостережение, отвлечённые рассуждения и детальные пояснения, теологию и практическое поведение, почтительное отношение и иронию, проявляя то твердость, то мягкость. Этим создается общий эффект человечности, проявляемой столь разными способами. См. ком. к 1:1−2 и к 13:1.

18 Так же верно, как верен Бог, то, что мы не говорим "да", когда имеем в виду "нет". 19 Ибо Божий Сын, Мессия Йешуа, проповеданный вам через нас (то есть через меня и Силу, и Тимофея), не был человеком "и да, и нет"; но, напротив, с ним всегда "да!".

Силу. См. Деят. 15:22 и ком.

20 Ибо сколько бы обещаний ни давал Бог, они все находят своё "да" в нём; и поэтому всякий раз, когда мы говорим "Амен! прославляя Бога, то имеем в виду именно его.

Вcе обещания Бога находят своё «да» в Йешуа. Иногда Бог исполняет Свои обещания в самой личности Мессии — «Он стал для нас мудростью» (1 Кор. 1:30); он является последним Адамом, и, таким образом, его воскресение является гарантией нашего воскресения (1 Коринфянам 15, Рим. 5:12−21). Более того, с его помощью Бог воплощает в жизнь другие Свои обещания, поскольку всё, что делает Бог, делается через него (Йн. 1:1−5, Кол. 1:16−18, Евр. 1:1−3). Приверженцы теологии замещения, преподающие традиционную, но ошибочную христианскую доктрину о том, что Церковь заменила собой евреев в качестве Божьего народа, неправильно истолковывают этот стих и говорят, что поскольку Божьи обещания обрели своё «да» в связи с Йешуа, а Йешуа пришёл две тысячи лет назад, то:

'все обещания Ветхого Завета в каком-то мистическом смысле уже были исполнены в Мессии, так что для евреев больше не остаётся никаких обещаний. Однако этот стих не говорит прямо и даже не подразумевает, что все обещания уже были исполнены, но утверждает, что обещания Бога осуществляются только в Йешуа, через него, с его помощью. Он является орудием, посредством которого Бог Отец исполнил, исполняет или исполнит в будущем все обещания, данные Им еврейскому народу, включая обещание о том, что они возвратятся из Изгнания, и будут жить в Земле Израиля, которая вновь будет им принадлежать, а также о том, что Царство будет восстановлено и сын Давида воссядет на престоле. Отрывок Писания, заверяющий нас в том, что Бог исполнит все Свои обещания, данные евреям, не должен использоваться в качестве доказательства того, что эти обещания якобы уже отменены!' (из моей книги «Мессианский еврейский манифест», с. 111−112)

Поскольку, по мнению сторонников теологии замещения, все обещания, данные Богом евреям в Танахе, уже нашли своё «да» в Йешуа, они должны считать чистой случайностью существование государства Израиль и тот факт, что треть всех евреев мира уже живет там. Для них это просто совпадение, не имеющее никакого отношения к осуществлению пророчества.

Однако данный стих, если толковать его правильно, имеет противоположное значение. Из-за того, что все обетования Бога нашли своё «да» в Йешуа, мы можем быть уверены, что исполнятся и все остальные обещания Бога, в том числе спасение Израиля как нации и возвращение еврейского народа в свою Землю. Мессия Йешуа, воплотивший «полноту всего того, что свойственно Богу» (Кол. 2:9), гарантирует исполнение всех Божьих обещаний. Это можно ясно увидеть из Рим. 8:28−39 в свете Рим. 9−11 (см. ком. к Рим. 9:1 -11:36).

Еще один пример того, как сторонники теологии замещения неправильно истолковывают Писание, см. в Мат. 5:17 и ком., также см. ком. к Мат. 5:5.

«Амен», по сути, наше «да» (в контексте ст. 17−19). О слове «амен» см. Мат. 5:18, Рим. 1:25. 9:5 и примечания к этим стихам.

21 Более того, сам Бог вводит нас с вами в прочный союз с Мессией; Он помазал нас, "поставил на нас свою печать, и дал в наши сердца Свой Дух, в качестве гарантии будущего. 22 Я призываю Бога в свидетели — Он знает, какова моя жизнь — поскольку причиной того, что я воздержался от путешествия в Коринф, стала моя забота о вас! 23 Мы не пытаемся диктовать вам, как вы должны жить, согласно вашей вере в Мессию, потому что вы твёрдо стоите в вере. Скорее, мы трудимся с вами ради вашего же собственного счастья.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.