Nahum 1 глава

Nahum
Luther Bibel 1984 → Перевод Десницкого

 
 

Dies ist die Last für Ninive, das Buch der Weissagung Nahums aus Elkosch.
 
Обличение Ниневии — пророческое видение Наума из Элкоша.

a Der HERR ist ein eifernder und vergeltender Gott, ja, ein Vergelter ist der HERR und zornig. Der HERR vergilt seinen Widersachern; er wird es seinen Feinden nicht vergessen.
 
Господь — ревностный и карающий Бог,Господь гнев и кару обратит на врагов,не спустит противникам Своим!

Der HERR ist geduldig und von großer Kraft, vor dem niemand unschuldig ist. Er ist der HERR, dessen Weg in Wetter und Sturm ist; Wolken sind der Staub unter seinen Füßen.
 
Велико терпение Господа, огромна сила,виновного не оставит Он без наказания:в буре и вихре идет,облака попирает, как пыль!

Er schilt das Meer und macht es trocken; alle Wasser läßt er versiegen. Baschan und Karmel verschmachten, und was auf dem Berge Libanon blüht, verwelkt.
 
Скажет морю — оно пересохнет,и все реки иссякнут,и Башан с Кармелем увянут,и цвет Ливана померкнет.

Die Berge erzittern vor ihm, und die Hügel zergehen; das Erdreich bebt vor ihm, der Erdkreis und alle, die darauf wohnen.
 
Горы перед Ним трясутся,холмы трепещут —приподнимает он землю,круг земной и всё, что есть на нем.

Wer kann vor seinem Zorn bestehen, und wer kann vor seinem Grimm bleiben? Sein Zorn brennt wie Feuer, und die Felsen zerspringen vor ihm.
 
Кто устоит пред Его негодованием?Кто выдержит Его пылающий гнев?Ярость Его разливается, как огонь,и скалы разрушаются пред Ним.

Der HERR ist gütig und eine Feste zur Zeit der Not und kennt die, die auf ihn trauen.
 
Благ Господь!Он — убежище в скорбный день,знает Он прибегающих к Нему.

Er schirmt sie, wenn die Flut überläuft. Er macht ein Ende mit seinen Widersachern, und seine Feinde verfolgt er mit Finsternis.
 
Но Ниневию — сметет потопом навсегда,тьма по пятам Его врагов!

Was wollt ihr ersinnen wider den HERRN? Er führt doch das Ende herbei. Es wird das Unglück nicht zweimal kommen.
 
Что бы ни замыслили вы против Господа,обратит он в ничто,и не повторится та же беда.

Denn wenn sie auch sind wie die Dornen, die noch ineinanderwachsen und im besten Saft sind, so sollen sie doch ganz verbrannt werden wie dürres Stroh.
 
Как терновник, они сплелись,как пропойцы, перепились —но будут сметены, как солома сухая.

Denn von dir ist gekommen, der Arges ersann, der Böses wider den HERRN plante. Vers 11 und 14 ist Ninive, Vers 12 und 13 Juda angeredet.
 
Вышел из Ниневии тот,кто умышляет зло против Господа,советник нечестивый.

So spricht der HERR: Sie mögen kommen so gerüstet und mächtig, wie sie wollen, sie sollen doch umgehauen werden und dahinfahren. Ich habe dich gedemütigt, aber ich will dich nicht wiederum demütigen.
 
Так говорит Господь:«Пусть они благополучны, пусть их много —будут срублены они и падут,а тебя Я впредь изнурять уже не буду,

Jetzt will ich sein Joch, das du trägst, zerbrechen und deine Bande zerreißen.
 
разобью на твоей шее их ярмо,сорву с тебя оковы».

Wider dich hat der HERR geboten, daß von deinem Namen kein Nachkomme mehr bleiben soll. Vom Hause deines Gottes will ich ausrotten die Götzen und Bilder; ein Grab will ich dir machen, denn du bist zunichte geworden.
 
Так повелел о Ниневии Господь: «Не даст посева имя твое,а из дома твоих боговуберу я идолов и статуи,назначил я могилу тебе,потому что ты ничтожна».



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.