2 Johannes 1 глава

2 Johannes
Luther Bibel 1984 → Перевод Десницкого

 
 

Der Älteste an die auserwählte Herrin und ihre Kinder, die ich lieb habe in der Wahrheit, und nicht allein ich, sondern auch alle, die die Wahrheit erkannt haben,
 
Я, старейшина — пишу избранной Госпоже и ее детям, которых я поистине люблю, и не только я, но и все, кто познал истину.

um der Wahrheit willen, die in uns bleibt und bei uns sein wird in Ewigkeit:
 
Эта истина пребывает среди нас и останется с нами навек.

Gnade, Barmherzigkeit, Friede von Gott, dem Vater, und von Jesus Christus, dem Sohn des Vaters, sei mit uns in Wahrheit und in Liebe!
 
Да будут с нами благодать, милость, мир от Бога Отца и от Иисуса Христа, Отчего Сына — в истине и любви.

Ich bin sehr erfreut, daß ich unter deinen Kindern solche gefunden habe, die in der Wahrheit leben, nach dem Gebot, das wir vom Vater empfangen haben.
 
Как обрадовался я, найдя среди твоих детей тех, кто поступает по истине! Такую заповедь и получили мы от Отца.

Und nun bitte ich dich, Herrin - ich schreibe dir kein neues Gebot, sondern das, was wir gehabt haben von Anfang an -, daß wir uns untereinander lieben.
 
И теперь прошу тебя, госпожа: будем любить друг друга! Пишу это для тебя не как новую заповедь, а как ту, которая была у нас с самого начала.

Und das ist die Liebe, daß wir leben nach seinen Geboten; das ist das Gebot, wie ihr's gehört habt von Anfang an, daß ihr darin lebt.
 
И любовь — в том, чтобы мы поступали по заповедям Его. Именно эту заповедь слышали вы с самого начала — по ней и поступайте.

Denn viele Verführer sind in die Welt ausgegangen, die nicht bekennen, daß Jesus Christus in das Fleisch gekommen ist. Das ist der Verführer und der Antichrist.
 
Да, многие обманщики покинули нас ради этого мира — они не признали Иисуса Христа, пришедшего в человеческом теле. Вот каков обманщик и антихрист!

Seht euch vor, daß ihr nicht verliert, was wir erarbeitet haben, sondern vollen Lohn empfangt.
 
Сами следите за собой, чтобы не погубить заработанного нами, но получить плату сполна.

Wer darüber hinausgeht und bleibt nicht in der Lehre Christi, der hat Gott nicht; wer in dieser Lehre bleibt, der hat den Vater und den Sohn.
 
Всякий, кто рвется занять первое место, но не придерживается учения Христова, чужд Богу — а кто придерживается учения, тот и с Отцом, и с Сыном.

Wenn jemand zu euch kommt und bringt diese Lehre nicht, so nehmt ihn nicht ins Haus und grüßt ihn auch nicht.
 
Если кто приходит к вам, но учит по-другому, не пускайте его в дом и не приветствуйте.

Denn wer ihn grüßt, der hat teil an seinen bösen Werken.
 
Ведь кто приветствует такого человека, приобщается к его делам, а они порочны.

Ich hätte euch viel zu schreiben, aber ich wollte es nicht mit Brief und Tinte tun, sondern ich hoffe, zu euch zu kommen und mündlich mit euch zu reden, damit unsre Freude vollkommen sei.
 
Я много мог бы вам сказать, но не хочу обходиться бумагой и чернилами — надеюсь скоро оказаться у вас и поговорить лицом к лицу, и тогда наша радость обретет полноту.

Es grüßen dich die Kinder deiner Schwester, der Auserwählten.
 
Приветствуют тебя дети избранной твоей сестры.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.