Nehemia 1 глава

Nehemia
Luther Bibel 1984 → Елизаветинская на русском

 
 

Dies ist die Geschichte Nehemias, des Sohnes Hachaljas. Es geschah im Monat Kislew des zwanzigsten Jahres, als ich in der Festung Susa war, Gemeint ist das zwanzigste Jahr des Königs Artaxerxes, 445 vor Chr.
 
Словеса неемии сына ахалиина. И бысть в месяце хаселев, двадесятаго лета, и аз бех в сусан-авире.

da kam Hanani, einer meiner Brüder, mit einigen Männern aus Juda. Und ich fragte sie, wie es den Juden ginge, den Entronnenen, die aus der Gefangenschaft zurückgekehrt waren, und wie es Jerusalem ginge.
 
И прииде (ко мне) ананиа един от братий моих с мужи иудовы, и вопросих их о спасшихся, иже осташася от пленения, и о Иерусалиме.

Und sie sprachen zu mir: Die Entronnenen, die zurückgekehrt sind aus der Gefangenschaft, sind dort im Lande in großem Unglück und in Schmach; die Mauern Jerusalems liegen zerbrochen, und seine Tore sind mit Feuer verbrannt.
 
И рекоша ми: оставшиися от пленения тамо во стране, во озлоблении велице и в поношении, и стены Иерусалимския разорены, и врата его сожжена огнем.

Als ich aber diese Worte hörte, setzte ich mich nieder und weinte und trug Leid tagelang und fastete und betete vor dem Gott des Himmels
 
И бысть егда услышах словеса сия, седох и плаках и рыдах дни (многи), и бех постяся и моляся пред лицем Бога небеснаго,

und sprach: Ach, HERR, Gott des Himmels, du großer und furchtbarer Gott, der da hält den Bund und die Treue denen, die ihn lieben und seine Gebote halten!
 
и рекох: молю тя, Господи Боже небесный, крепкий, великий и страшный, храняй завет и милосердие любящым тя и хранящым заповеди твоя:

Laß doch deine Ohren aufmerken und deine Augen offen sein, daß du das Gebet deines Knechtes hörst, das ich jetzt vor dir bete Tag und Nacht für die Israeliten, deine Knechte, und bekenne die Sünden der Israeliten, die wir an dir getan haben; und ich und meines Vaters Haus haben auch gesündigt.
 
да будут уши твои внемлюще и очи твои отверсте, еже слышати молитву раба твоего, еюже аз молюся пред тобою днесь, день и нощь, о сынех израилевых рабех твоих: и исповедаюся о гресех сынов израилевых, имиже согрешихом пред тобою, и аз и дом отца моего согрешихом:

Wir haben übel an dir getan, daß wir nicht gehalten haben die Gebote, Befehle und Rechte, die du geboten hast deinem Knecht Mose.
 
преступлением преступихом тебе и не сохранихом заповедий (твоих) и повелений и судеб, яже повелел еси моисею рабу твоему:

Gedenke aber doch des Wortes, das du deinem Knecht Mose gebotest und sprachst: Wenn ihr mir die Treue brecht, so will ich euch unter die Völker zerstreuen.
 
помяни убо слово, еже заповедал еси моисею рабу твоему глаголя: аще преступите вы, аз расточу вы в люди,

Wenn ihr euch aber zu mir bekehrt und meine Gebote haltet und sie tut, so will ich, auch wenn ihr versprengt wäret bis an des Himmels Ende, euch doch von da sammeln und will euch bringen an den Ort, den ich erwählt habe, damit mein Name dort wohne.
 
и аще обратитеся ко мне и сохраните заповеди моя и сотворите я, аще будет разсеяние ваше до конца небесе, оттуду соберу вы и введу вы в место, еже избрах вселитися имени моему тамо:

Sie sind ja doch deine Knechte und dein Volk, das du erlöst hast durch deine große Kraft und deine mächtige Hand.
 
и тии раби твои и людие твои, ихже искупил еси силою твоей великою и рукою твоею крепкою:

Ach, Herr, laß deine Ohren aufmerken auf das Gebet deines Knechtes und auf das Gebet deiner Knechte, die von Herzen deinen Namen fürchten. Und laß es deinem Knecht heute gelingen und gib ihm Gnade vor diesem Mann! - Denn ich war des Königs Mundschenk.
 
молю, Господи, да будет ухо твое внемлющее на молитву раба твоего и на молитву рабов твоих хотящих боятися имене твоего: и благопоспеши убо рабу твоему днесь, и даждь его в щедроты пред мужем сим. И аз бых виночерпчий царев.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.