Prediger 1 глава

Prediger
Luther Bibel 1984 → Елизаветинская на русском

 
 

Dies sind die Reden des Predigers, des Sohnes Davids, des Königs zu Jerusalem.
 
Глаголы екклесиаста, сына давидова, царя израилева во Иерусалиме.

Es ist alles ganz eitel, sprach der Prediger, es ist alles ganz eitel.
 
Суета суетствий, рече екклесиаст, суета суетствий, всяческая суета.

Was hat der Mensch für Gewinn von all seiner Mühe, die er hat unter der Sonne?
 
Кое изюбилие человеку во всем труде его, имже трудится под солнцем?

Ein Geschlecht vergeht, das andere kommt; die Erde aber bleibt immer bestehen.
 
Род преходит и род приходит, а земля во век стоит.

Die Sonne geht auf und geht unter und läuft an ihren Ort, daß sie dort wieder aufgehe.
 
И восходит солнце и заходит солнце и в место свое влечется, сие возсиявая тамо.

Der Wind geht nach Süden und dreht sich nach Norden und wieder herum an den Ort, wo er anfing.
 
Идет к югу и обходит к северу, обходит окрест, идет дух и на круги своя обращается дух.

Alle Wasser laufen ins Meer, doch wird das Meer nicht voller; an den Ort, dahin sie fließen, fließen sie immer wieder.
 
Вси потоцы идут в море, и море несть насыщаемо: на место, аможе потоцы идут, тамо тии возвращаются ити.

Alles Reden ist so voll Mühe, daß niemand damit zu Ende kommt. Das Auge sieht sich niemals satt, und das Ohr hört sich niemals satt.
 
Вся словеса трудна, не возможет муж глаголати: и не насытится око зрети, ни исполнится ухо слышания.

Was geschehen ist, eben das wird hernach sein. Was man getan hat, eben das tut man hernach wieder, und es geschieht nichts Neues unter der Sonne.
 
Что было, тожде есть, еже будет: и что было сотвореное, тожде имать сотворитися:

Geschieht etwas, von dem man sagen könnte: «Sieh, das ist neu»? Es ist längst vorher auch geschehen in den Zeiten, die vor uns gewesen sind.
 
и ничтоже ново под солнцем. Иже возглаголет и речет: се, сие ново есть: уже бысть в вецех бывших прежде нас.

Man gedenkt derer nicht, die früher gewesen sind, und derer, die hernach kommen; man wird auch ihrer nicht gedenken bei denen, die noch später sein werden.
 
Несть память первых, и последним бывшым не будет их память с будущими на последок.

Ich, der Prediger, war König über Israel zu Jerusalem
 
Аз екклесиаст бых царь над израилем во Иерусалиме

und richtete mein Herz darauf, die Weisheit zu suchen und zu erforschen bei allem, was man unter dem Himmel tut. Solch unselige Mühe hat Gott den Menschenkindern gegeben, daß sie sich damit quälen sollen.
 
и вдах сердце мое, еже взыскати и разсмотрити в мудрости о всех бывающих под небесем: яко попечение лукаво даде Бог сыном человеческим, еже упражднятися в нем.

Ich sah an alles Tun, das unter der Sonne geschieht, und siehe, es war alles eitel und Haschen nach Wind.
 
Видех всяческая сотворения сотворенная под солнцем: и се, вся суетство и произволение духа.

Krumm kann nicht gerade werden, noch, was fehlt, gezählt werden.
 
Развращенное не может исправитися, и лишение не может изчислитися.

Ich sprach in meinem Herzen: Siehe, ich bin herrlich geworden und habe mehr Weisheit als alle, die vor mir gewesen sind zu Jerusalem, und mein Herz hat viel gelernt und erfahren.
 
Глаголах аз в сердцы моем, еже рещи: се, аз возвеличихся и умножих мудрость паче всех, иже быша прежде мене во Иерусалиме,

Und ich richtete mein Herz darauf, daß ich lernte Weisheit und erkennte Tollheit und Torheit. Ich ward aber gewahr, daß auch dies ein Haschen nach Wind ist.
 
и сердце мое вдах, еже ведети премудрость и разум: и сердце мое виде многая, премудрость и разум, притчи и хитрость: уразумех аз, яко и сие есть произволение духа:

Denn wo viel Weisheit ist, da ist viel Grämen, und wer viel lernt, der muß viel leiden.
 
яко во множестве мудрости множество разума, и приложивый разум приложит болезнь.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.