Titus 1 глава

Titus
Luther Bibel 1984 → English Standard Version

 
 

Paulus, ein Knecht Gottes und ein Apostel Jesu Christi, nach dem Glauben der Auserwählten Gottes und der Erkenntnis der Wahrheit, die dem Glauben gemäß ist,
 
Paul, a servanta of God and an apostle of Jesus Christ, for the sake of the faith of God’s elect and their knowledge of the truth, which accords with godliness,

in der Hoffnung auf das ewige Leben, das Gott, der nicht lügt, verheißen hat vor den Zeiten der Welt;
 
in hope of eternal life, which God, who never lies, promised before the ages beganb

aber zu seiner Zeit hat er sein Wort offenbart durch die Predigt, die mir anvertraut ist nach dem Befehl Gottes, unseres Heilands;
 
and at the proper time manifested in his wordc through the preaching with which I have been entrusted by the command of God our Savior;

an Titus, meinen rechten Sohn nach unser beider Glauben: Gnade und Friede von Gott, dem Vater, und Christus Jesus, unserm Heiland!
 
To Titus, my true child in a common faith: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior.

Deswegen ließ ich dich in Kreta, daß du vollends ausrichten solltest, was noch fehlt, und überall in den Städten Älteste einsetzen, wie ich dir befohlen habe:
 
This is why I left you in Crete, so that you might put what remained into order, and appoint elders in every town as I directed you —

wenn einer untadelig ist, Mann einer einzigen Frau, der gläubige Kinder hat, die nicht im Ruf stehen, liederlich oder ungehorsam zu sein.
 
if anyone is above reproach, the husband of one wife,d and his children are believerse and not open to the charge of debauchery or insubordination.

Denn ein Bischof soll untadelig sein als ein Haushalter Gottes, nicht eigensinnig, nicht jähzornig, kein Säufer, nicht streitsüchtig, nicht schändlichen Gewinn suchen;
 
For an overseer,f as God’s steward, must be above reproach. He must not be arrogant or quick-tempered or a drunkard or violent or greedy for gain,

sondern gastfrei, gütig, besonnen, gerecht, fromm, enthaltsam;
 
but hospitable, a lover of good, self-controlled, upright, holy, and disciplined.

er halte sich an das Wort der Lehre, das gewiß ist, damit er die Kraft habe, zu ermahnen mit der heilsamen Lehre und zurechtzuweisen, die widersprechen.
 
He must hold firm to the trustworthy word as taught, so that he may be able to give instruction in soundg doctrine and also to rebuke those who contradict it.

Denn es gibt viele Freche, unnütze Schwätzer und Verführer, besonders die aus den Juden,
 
For there are many who are insubordinate, empty talkers and deceivers, especially those of the circumcision party.h

denen man das Maul stopfen muß, weil sie ganze Häuser verwirren und lehren, was nicht sein darf, um schändlichen Gewinns willen.
 
They must be silenced, since they are upsetting whole families by teaching for shameful gain what they ought not to teach.

Es hat einer von ihnen gesagt, ihr eigener Prophet: Die Kreter sind immer Lügner, böse Tiere und faule Bäuche.
 
One of the Cretans,i a prophet of their own, said, “Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons.”j

Dieses Zeugnis ist wahr. Aus diesem Grund weise sie scharf zurecht, damit sie gesund werden im Glauben
 
This testimony is true. Therefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith,

und nicht achten auf die jüdischen Fabeln und die Gebote von Menschen, die sich von der Wahrheit abwenden.
 
not devoting themselves to Jewish myths and the commands of people who turn away from the truth.

Den Reinen ist alles rein; den Unreinen aber und Ungläubigen ist nichts rein, sondern unrein ist beides, ihr Sinn und ihr Gewissen.
 
To the pure, all things are pure, but to the defiled and unbelieving, nothing is pure; but both their minds and their consciences are defiled.

Sie sagen, sie kennen Gott, aber mit den Werken verleugnen sie ihn; ein Greuel sind sie und gehorchen nicht und sind zu allem guten Werk untüchtig.
 
They profess to know God, but they deny him by their works. They are detestable, disobedient, unfit for any good work.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.