Amos 1 глава

Amos
Luther Bibel 1984 → Синодальный перевод (СВ)

 
 

Dies ist's, was Amos, der unter den Schafzüchtern von Tekoa war, gesehen hat über Israel zur Zeit Usijas, des Königs von Juda, und Jerobeams, des Sohnes des Joas, des Königs von Israel, zwei Jahre vor dem Erdbeben.
 
Слова Амоса, одного из пастухов фекойских, которые он слышал в видении об Израиле, в дни Озии, царя иудейского, и в дни Иеровоама, сына Иоаса, царя израильского, за два года перед землетрясением.

Und er sprach: Der HERR wird aus Zion brüllen und seine Stimme aus Jerusalem hören lassen, daß die Auen der Hirten vertrocknen werden und der Karmel oben verdorren wird.
 
И сказал он: «Господь возгремит с Сиона и даст глас Свой из Иерусалима — и восплачут хижины пастухов, и иссохнет вершина Кармила».

a So spricht der HERR: Um drei, ja um vier Frevel willen derer von Damaskus will ich sie nicht schonen, weil sie Gilead mit eisernen Dreschschlitten gedroschen haben;
 
Так говорит Господь: «За три преступления Дамаска и за четыре не пощажу его, потому что они молотили Галаад железными молотилами.

sondern ich will ein Feuer schicken in das Haus Hasaëls, das soll die Paläste Ben- Hadads verzehren.
 
И пошлю огонь на дом Азаила, и пожрет он чертоги Венадада.

Und ich will die Riegel von Damaskus zerbrechen und die Einwohner aus Bikat- Awen und den, der das Zepter hält, aus Bet-Eden ausrotten, und das Volk von Aram soll nach Kir weggeführt werden, spricht der HERR.
 
И сокрушу затворы Дамаска, и истреблю жителей долины Авен и держащего скипетр — из дома Еденова; и пойдет народ арамейский в плен в Кир», — говорит Господь.

a So spricht der HERR: Um drei, ja um vier Frevel willen derer von Gaza will ich sie nicht schonen, weil sie die Gefangenen alle weggeführt und an Edom ausgeliefert haben;
 
Так говорит Господь: «За три преступления Газы и за четыре не пощажу ее, потому что они вывели всех в плен, чтобы предать их Эдому.

sondern ich will ein Feuer in die Mauern von Gaza schicken, das soll seine Paläste verzehren.
 
И пошлю огонь в стены Газы — и пожрет чертоги ее.

Und ich will die Einwohner aus Aschdod und den, der das Zepter hält, aus Aschkelon ausrotten und meine Hand gegen Ekron wenden, und es soll umkommen, was von den Philistern noch übrig ist, spricht Gott der HERR.
 
И истреблю жителей Азота и держащего скипетр в Аскалоне, и обращу руку Мою на Екрон, и погибнет остаток филистимлян», — говорит Господь Бог.

a So spricht der HERR: Um drei, ja um vier Frevel willen derer von Tyrus will ich sie nicht schonen, weil sie die Gefangenen alle an Edom ausgeliefert und nicht an den Bruderbund gedacht haben;
 
Так говорит Господь: «За три преступления Тира и за четыре не пощажу его, потому что они передали всех пленных Эдому и не вспомнили братского союза.

sondern ich will ein Feuer in die Mauern von Tyrus schicken, das soll seine Paläste verzehren.
 
Пошлю огонь в стены Тира, и пожрет чертоги его».

a So spricht der HERR: Um drei, ja um vier Frevel willen derer von Edom will ich sie nicht schonen, weil sie ihren Bruder mit dem Schwert verfolgt und alles Erbarmen von sich getan haben und immerfort wüten in ihrem Zorn und an ihrem Grimm ewig festhalten;
 
Так говорит Господь: «За три преступления Эдома и за четыре не пощажу его, потому что он преследовал брата своего мечом, подавил чувства родства, свирепствовал постоянно в гневе своем и всегда сохранял ярость свою.

sondern ich will ein Feuer schicken nach Teman, das soll die Paläste von Bozra verzehren.
 
И пошлю огонь на Феман, и пожрет чертоги Восора».

a So spricht der HERR: Um drei, ja um vier Frevel willen derer von Ammon will ich sie nicht schonen, weil sie die Schwangeren in Gilead aufgeschlitzt haben, um ihr Gebiet zu erweitern;
 
Так говорит Господь: «За три преступления сынов Аммоновых и за четыре не пощажу их, потому что они рассекали беременных в Галааде, чтобы расширить пределы свои.

sondern ich will ein Feuer anzünden in den Mauern Rabbas, das soll seine Paläste verzehren, wenn man das Kriegsgeschrei erhebt am Tage der Schlacht, wenn das Wetter kommt am Tage des Sturms.
 
И запалю огонь в стенах Раввы, и пожрет чертоги ее: среди крика в день брани, с вихрем в день бури.

Da wird dann ihr König samt seinen Oberen gefangen weggeführt werden, spricht der HERR.
 
И пойдет царь их в плен, он и князья его вместе с ним», — говорит Господь.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.