1 Chronik 1 глава

1 Chronik
Luther Bibel 1984 → Синодальный перевод

 
 

Adam, Set, Enosch,
 
Адам, Сиф, Енос,

Kenan, Mahalalel, Jired,
 
Каинан, Малелеил, Иаред,

Henoch, Metuschelach, Lamech,
 
Енох, Мафусал, Ламех,

Noah, Sem, Ham, Jafet.
 
Ной, Сим, Хам и Иафет.

a Die Söhne Jafets sind diese: Gomer, Magog, Madai, Jawan, Tubal, Meschech, Tiras.
 
Сыновья Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Фувал, Мешех и Фирас.

Die Söhne Gomers aber sind: Aschkenas, Rifat, Togarma.
 
Сыновья Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма.

Die Söhne Jawans sind: Elischa, Tarsis, die Kittäer, die Rodaniter.
 
Сыновья Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим.

a Die Söhne Hams sind: Kusch, Mizrajim, Put, Kanaan.
 
Сыновья Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан.

Die Söhne von Kusch aber sind: Seba, Hawila, Sabta, Ragma, Sabtecha. Die Söhne Ragmas aber sind: Saba und Dedan.
 
Сыновья Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыновья Раамы: Шева и Дедан.

Kusch aber zeugte Nimrod; der war der erste, der Macht gewann auf Erden.
 
Хуш родил также Нимрода: сей начал быть сильным на земле.

Mizrajim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naftuhiter,
 
Мицраим родил: Лудима, Анамима, Легавима, Нафтухима,

die Patrositer, die Kasluhiter und die Kaftoriter, von denen die Philister ausgegangen sind.
 
Патрусима, Каслухима, от которого произошли Филистимляне, и Кафторима.

Kanaan aber zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Het
 
Ханаан родил Сидона, первенца своего, Хета,

und den Jebusiter, den Amoriter, den Girgasiter,
 
Иевусея, Аморрея, Гергесея,

den Hiwiter, den Arkiter, den Siniter,
 
Евея, Аркея, Синея,

den Arwaditer, den Zemariter und den Hamatiter.
 
Арвадея, Цемарея и Хамафея.

a Die Söhne Sems sind diese: Elam, Assur, Arpachschad, Lud, Aram. Und die Söhne Arams sind: Uz, Hul, Geter und Masch.
 
Сыновья Сима: Елам, Ассур, Арфаксад, Луд и Арам. Уц, Хул, Гефер и Мешех.

Arpachschad aber zeugte Schelach, Schelach zeugte Eber.
 
Арфаксад родил Салу, Сала же родил Евера.

Eber aber wurden zwei Söhne geboren: der eine hieß Peleg, weil zu seiner Zeit die Erde zerteilt wurde; und sein Bruder hieß Joktan.
 
У Евера родились два сына: имя одному Фалек, потому что во дни его разделилась земля; имя брату его Иоктан.

Joktan aber zeugte Almodad, Schelef, Hazarmawet, Jerach,
 
Иоктан родил Алмодада, Шалефа, Хацармавета, Иераха,

Hadoram, Usal, Dikla,
 
Гадорама, Узала, Диклу,

Obal, Abimaël, Saba,
 
Евала, Авимаила, Шеву,

Ofir, Hawila und Jobab. Diese alle sind Söhne Joktans.
 
Офира, Хавилу и Иовава. Все эти сыновья Иоктана.

a Sem, Arpachschad, Schelach,
 
Сим: Арфаксад, Сала,

Eber, Peleg, Regu,
 
Евер, Фалек, Рагав,

Serug, Nahor, Terach,
 
Серух, Нахор, Фарра,

Abram, das ist Abraham.
 
Аврам, он же Авраам.

Die Söhne Abrahams aber sind: Isaak und Ismael.
 
Сыновья Авраама: Исаак и Измаил.

Und dies ist ihr Geschlecht: Der Erstgeborene Ismaels Nebajot, ferner Kedar, Adbeel, Mibsam,
 
Вот родословие их: первенец Измаилов Наваиоф, за ним Кедар, Адбеел, Мивсам,

Mischma, Duma, Massa, Hadad, Tema,
 
Мишма, Дума, Масса, Хадад, Фема,

Jetur, Nafisch, Kedma. Das sind die Söhne Ismaels.
 
Иетур, Нафиш и Кедма. Это сыновья Измаиловы.

Aber die Söhne Keturas, der Nebenfrau Abrahams: sie gebar Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak, Schuach. Die Söhne Jokschans aber sind: Saba und Dedan.
 
Сыновья Хеттуры, наложницы Авраамовой: она родила Зимрана, Иокшана, Медана, Мадиана, Ишбака и Шуаха. Сыновья Иокшана: Шева и Дедан.

Und die Söhne Midians sind: Efa, Efer, Henoch, Abida, Eldaa. Diese alle sind Söhne der Ketura.
 
Сыновья Мадиана: Ефа, Ефер, Ханох, Авида и Елдага. Все эти сыновья Хеттуры.

Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks aber sind: Esau und Israel.
 
И родил Авраам Исаака. Сыновья Исаака: Исав и Израиль.

a Die Söhne Esaus sind: Elifas, Reguïl, Jëusch, Jalam, Korach.
 
Сыновья Исава: Елифаз, Рагуил, Иеус, Иеглом и Корей.

Die Söhne des Elifas sind: Teman, Omar, Zefo, Gatam, Kenas, Timna, Amalek.
 
Сыновья Елифаза: Феман, Омар, Цефо, Гафам, Кеназ, Фимна, Амалик.

Die Söhne Reguïls sind: Nahat, Serach, Schamma und Misa.
 
Сыновья Рагуила: Нахаф, Зерах, Шамма и Миза.

Die Söhne Seïrs sind: Lotan, Schobal, Zibon, Ana, Dischon, Ezer, Dischan.
 
Сыновья Сеира: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана, Дишон, Ецер и Дишан.

Die Söhne Lotans sind: Hori, Hemam; und Timna war eine Schwester Lotans.
 
Сыновья Лотана: Хори и Гемам; а сестра у Лотана: Фимна.

Die Söhne Schobals sind: Alwan, Manahat, Ebal, Schefi, Onam. Die Söhne Zibons sind: Ajja und Ana.
 
Сыновья Шовала: Алеан, Манахаф, Евал, Шефо и Онам. Сыновья Цивеона: Аиа и Ана.

Der Sohn Anas: Dischon. Die Söhne Dischons sind: Hemdan, Eschban, Jitran, Keran.
 
Дети Аны: Дишон. Сыновья Дишона: Хемдан, Ешбан, Ифран и Херан.

Die Söhne Ezers sind: Bilhan, Saawan, Akan. Die Söhne Dischans sind: Uz und Aran.
 
Сыновья Ецера: Билган, Зааван и Акан. Сыновья Дишана: Уц и Аран.

a Dies sind die Könige, die im Lande Edom regiert haben, ehe in Israel ein König regierte: Bela, der Sohn Beors, und seine Stadt hieß Dinhaba.
 
Сии суть цари, царствовавшие в земле Едома, прежде нежели воцарился царь над сынами Израилевыми: Бела, сын Веора, и имя городу его — Дингава;

Und als Bela starb, wurde König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs von Bozra.
 
и умер Бела, и воцарился по нём Иовав, сын Зераха, из Восоры.

Und als Jobab starb, wurde König an seiner Statt Huscham aus dem Lande der Temaniter.
 
И умер Иовав, и воцарился по нём Хушам, из земли Феманитян.

Als Huscham starb, wurde König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, der die Midianiter schlug auf dem Felde der Moabiter, und seine Stadt hieß Awit.
 
И умер Хушам, и воцарился по нём Гадад, сын Бедадов, который поразил Мадианитян на поле Моава; имя городу его: Авив.

Als Hadad starb, wurde König an seiner Statt Samla von Masreka.
 
И умер Гадад, и воцарился по нём Самла, из Масреки.

Als Samla starb, wurde König an seiner Statt Schaul von Rehobot am Strom.
 
И умер Самла, и воцарился по нём Саул из Реховофа, что при реке.

Als Schaul starb, wurde König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Achbors.
 
И умер Саул, и воцарился по нём Баал-Ханан, сын Ахбора.

Als Baal-Hanan starb, wurde König an seiner Statt Hadad, und seine Stadt hieß Pagu; und seine Frau hieß Mehetabel, eine Tochter Matreds, die Me-Sahabs Tochter war.
 
И умер Баал-Ханан, и воцарился по нём Гадар; имя городу его Пау; имя жене его Мегетавеель, дочь Матреда, дочь Мезагава.

Und als Hadad starb, waren Fürsten von Edom: Fürst Timna, Fürst Alwa, Fürst Jetet,
 
И умер Гадар. И были старейшины у Едома: старейшина Фимна, старейшина Алва, старейшина Иетеф,

Fürst Oholibama, Fürst Ela, Fürst Pinon,
 
старейшина Оливема, старейшина Эла, старейшина Пинон,

Fürst Kenas, Fürst Teman, Fürst Mibzar,
 
старейшина Кеназ, старейшина Феман, старейшина Мивцар,

Fürst Magdïl, Fürst Iram. Das sind die Fürsten von Edom.
 
старейшина Магдиил, старейшина Ирам. Вот старейшины Идумейские.

Примечания:

 
 
Синодальный перевод
36 Амалик — в некоторых версиях можно встретить «Амалика». Изначально в синодальном переводе была вставка: «[Фимна же, наложница Елифазова, родила ему] Амалика», вставку убрали, а склонение имени оставили.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.