Haggai 1 глава

Haggai
Luther Bibel 1984 → Українська Біблія. Турконяк

 
 

Im zweiten Jahr des Königs Darius, im sechsten Monat, am ersten Tage des Monats, geschah des HERRN Wort durch den Propheten Haggai zu Serubbabel, dem Sohn Schealtiëls, dem Statthalter von Juda, und zu Jeschua, dem Sohn Jozadaks, dem Hohenpriester:
 
У другому році за царя Дарія, у шостому місяці, у перший день місяця, було Господнє слово рукою пророка Ангея, яке говорило: Промов до Зоровавеля, сина Салатіїла з племені Юди, і до Ісуса, сина Йоседека, великого священика, говорячи:

So spricht der HERR Zebaoth: Dies Volk spricht: Die Zeit ist noch nicht da, daß man des HERRN Haus baue.
 
Так говорить Господь Вседержитель, кажучи: Цей народ каже: Не прийшов час збудувати Господній дім.

Und des HERRN Wort geschah durch den Propheten Haggai:
 
І було Господнє слово рукою пророка Ангея, що промовляло:

Aber eure Zeit ist da, daß ihr in getäfelten Häusern wohnt, und dies Haus muß wüst stehen!
 
Чи час вам будувати оздоблені стелі у ваших домах, а цей дім є спустошений?

Nun, so spricht der HERR Zebaoth: Achtet doch darauf, wie es euch geht:
 
І тепер так говорить Господь Вседержитель: Налаштуйте ж ваші серця на ваші дороги!

Ihr säet viel und bringt wenig ein; ihr eßt und werdet doch nicht satt; ihr trinkt und bleibt doch durstig; ihr kleidet euch und könnt euch doch nicht erwärmen; und wer Geld verdient, der legt's in einen löchrigen Beutel.
 
Ви посіяли багато, та принесли мало, ви їли, але не досита, ви пили, та не до оп’яніння, ви одяглися, та не зігрілися ними, і хто збирає винагороду, зібрав до дірявого мішка.

So spricht der HERR Zebaoth: Achtet doch darauf, wie es euch geht!
 
Так говорить Господь Вседержитель: Налаштуйте ваші серця на ваші дороги!

Geht hin auf das Gebirge und holt Holz und baut das Haus! Das soll mir angenehm sein, und ich will meine Herrlichkeit erweisen, spricht der HERR.
 
Вийдіть на гору, зрубайте дерева і збудуйте дім, і він буде до вподоби, і Я прославлюся, — сказав Господь.

Denn ihr erwartet wohl viel, aber siehe, es wird wenig; und wenn ihr's schon heimbringt, so blase ich's weg. Warum das? spricht der HERR Zebaoth. Weil mein Haus so wüst dasteht und ein jeder nur eilt, für sein Haus zu sorgen.
 
Ви поглянули на багато, і стало мало. І воно було внесене в дім, і Я його розвіяв. Через це так говорить Господь Вседержитель: Тому що Мій дім є спустошений, а ви біжите кожний до свого дому,

Darum hat der Himmel über euch den Tau zurückgehalten und das Erdreich sein Gewächs.
 
через це утримається небо від роси, і земля затримає свій плід.

Und ich habe die Dürre gerufen über Land und Berge, über Korn, Wein, Öl und über alles, was aus der Erde kommt, auch über Mensch und Vieh und über alle Arbeit der Hände.
 
Я ж наведу меча на землю, на гори, на пшеницю, на вино, на олію і на те, що земля видає, і на людей, на худобу і на всі труди їхніх рук.

Da gehorchten Serubbabel, der Sohn Schealtïls, und Jeschua, der Sohn Jozadaks, der Hohepriester, und alle übrigen vom Volk der Stimme des HERRN, ihres Gottes, und den Worten des Propheten Haggai, wie ihn der HERR, ihr Gott, gesandt hatte; und das Volk fürchtete sich vor dem HERRN.
 
І почув Зоровавель, син Салатіїла з племені Юди, й Ісус, син Йоседека, великий священик, і всі інші з народу голос їхнього Господа Бога і слова пророка Ангея, оскільки його послав до них Господь, і на народ напав страх від Господньої присутності.

Da sprach Haggai, der Bote des HERRN, der beauftragt war mit der Botschaft des HERRN an das Volk: Ich bin mit euch, spricht der HERR.
 
І сказав Ангей, Господній вісник, до народу: Я є з вами, — говорить Господь!

Und der HERR erweckte den Geist Serubbabels, des Sohnes Schealtïls, des Statthalters von Juda, und den Geist Jeschuas, des Sohnes Jozadaks, des Hohenpriesters, und den Geist aller übrigen vom Volk, daß sie kamen und arbeiteten am Hause des HERRN Zebaoth, ihres Gottes,
 
І Господь підняв дух Зоровавеля, сина Салатіїла з племені Юди, і дух Ісуса, сина Йоседека, великого священика, і дух решти з усього народу, тож вони ввійшли і робили діла в домі їхнього Господа, Бога Вседержителя,

am vierundzwanzigsten Tage des sechsten Monats im zweiten Jahr des Königs Darius. Abweichende Verszählung statt 1,15: 2,1.
 
у двадцять четвертий день шостого місяця, у другому році царя Дарія.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.