Wacht auf, ihr Trunkenen, und weinet, und heult, alle Weinsäufer, um den süßen Wein; denn er ist euch vor eurem Munde weggenommen!
ἐκνήψατε, Протрезвитесь, 1594 V-AAM-2P οἱ 3588 T-NPM μεθύοντες, пьяницы, 3184 V-PAPNP ἐξ от 1537 PREP οἴνου вина́ 3631 N-GSM αὐτῶν их 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ κλαύσατε· заплачьте; 2799 V-AAM-2P θρηνήσατε, рыдайте, 2354 V-AAD-2P πάντες все 3956 A-NPM οἱ 3588 T-NPM πίνοντες пьющие 4095 V-PAP-NPM οἶνον вино 3631 N-ASM εἰς на 1519 PREP μέθην, опьянение, 3178 N-ASF ὅτι потому что 3754 CONJ ἐξῆρται отнято 1808 V-RMI-3S ἐκ от 1537 PREP στόματος уст 4750 N-GSN ὑμῶν ваших 5216 P-2GP εὐφροσύνη утешение 2167 N-NSF καὶ и 2532 CONJ χαρά. радость. 5479 N-NSF