Sprueche 1 глава

Sprueche
Luther Bibel 1984 → Cовременный перевод WBTC

 
 

Dies sind die Sprüche Salomos, des Sohnes Davids, des Königs von Israel,
 
Эти слова — мудрое поучение Соломона, сына Давида, царя Израиля.

um zu lernen Weisheit und Zucht und zu verstehen verständige Rede,
 
Они написаны для того, чтобы люди обрели мудрость, научились принимать наставления и понимать мудрые изречения.

daß man annehme Zucht, die da klug macht, Gerechtigkeit, Recht und Redlichkeit;
 
Они написаны для того, чтобы люди принимали мудрые правила благоразумия, научились добру, справедливости и честности,

daß die Unverständigen klug werden und die Jünglinge vernünftig und besonnen.
 
чтобы даже глупец научился принимать мудрые решения, а юноша сумел справиться с любыми сложностями.

Wer weise ist, der höre zu und wachse an Weisheit, und wer verständig ist, der lasse sich raten,
 
Даже мудрые люди должны внимательно следовать этим наставлениям, ибо они узнают больше и станут мудрее, а люди, обладающие способностью отличить правое от неправого, умножат свои способности.

daß er verstehe Sprüche und Gleichnisse, die Worte der Weisen und ihre Rätsel.
 
Тогда люди поймут смысл мудрых историй и речей, и научатся понимать загадки мудрецов.

Die Furcht des HERRN ist der Anfang der Erkenntnis. Die Toren verachten Weisheit und Zucht.
 
Человек должен прежде всего научиться почитать Господа и повиноваться Ему, а затем придёт истинное знание. Но глупцы отрицают мудрость и дисциплину.

Mein Sohn, gehorche der Zucht deines Vaters und verlaß nicht das Gebot deiner Mutter;
 
Сын мой, ты подчиняться должен поучениям твоего отца и следовать наставлениям матери твоей.

denn das ist ein schöner Schmuck für dein Haupt und eine Kette an deinem Halse.
 
Слова отца и матери будут тебе венком, украшающим голову, их поучения — прекрасным ожерельем для шеи твоей.

Mein Sohn, wenn dich die bösen Buben locken, so folge nicht.
 
Сын мой, люди, склонные к греху, будут тебя искушать, но ты не должен следовать за ними,

Wenn sie sagen: «Geh mit uns! Wir wollen auf Blut lauern und den Unschuldigen nachstellen ohne Grund;
 
эти грешники могут позвать: "Пойдём с нами, мы спрячемся и будем ждать удобного для убийства момента,

wir wollen sie verschlingen wie das Totenreich die Lebendigen, und die Frommen sollen sein wie die, welche hinunter in die Grube fahren;
 
мы нападём на невинного и убьём, мы обречём его на смерть, сокрушим и отправим в могилу.

wir wollen kostbares Gut finden, wir wollen unsre Häuser mit Raub füllen;
 
Мы похитим всё, что драгоценно, мы заполним наши дома этим добром,

wage es mit uns! Einen Beutel nur soll es für uns alle geben»:
 
так что иди с нами, и помогай нам, и мы разделим с тобой добычу".

mein Sohn, wandle den Weg nicht mit ihnen, halte deinen Fuß fern von ihrem Pfad;
 
Сын мой, не следуй за людьми, склонными к греху, не иди по их стопам.

denn ihre Füße laufen zum Bösen und eilen, Blut zu vergießen.
 
Эти недобрые люди всегда готовы совершить злодеяние, они всегда спешат пролить кровь.

Man spannt das Netz vor den Augen der Vögel, doch lassen sie sich nicht warnen;
 
Бесполезно раскидывать сеть для ловли птиц на глазах у птицы, так что смотри за ними и будь осторожен, эти недобрые люди ставят капканы на людей.

so lauern jene auf ihr eigenes Blut und trachten sich selbst nach dem Leben.
 
На самом же деле они сами в них и попадутся, и будут уничтожены своими же ловушками.

So geht es allen, die nach unrechtem Gewinn trachten; er nimmt ihnen das Leben.
 
Таковы пути всякого, кто жаждет завладеть чужим добром. Алчных людей всегда губит взятое у других.

Die Weisheit ruft laut auf der Straße und läßt ihre Stimme hören auf den Plätzen.
 
Послушай! Мудрость пытается учить людей, она взывает к ним на базарах и улицах,

Sie ruft im lautesten Getümmel, am Eingang der Tore, sie redet ihre Worte in der Stadt:
 
она призывает их на людных перекрёстках; и вблизи городских ворот она, стараясь привлечь внимание людей, говорит:

Wie lange wollt ihr Unverständigen unverständig sein und ihr Spötter Lust zu Spötterei haben und ihr Toren die Erkenntnis hassen?
 
"Как долго вы, глупцы, будете творить неразумное, как долго будете над мудростью смеяться, как долго будете презирать знание,

Kehret euch zu meiner Zurechtweisung! Siehe, ich will über euch strömen lassen meinen Geist und euch meine Worte kundtun.
 
вам нужно было слушать мои советы и поучения, я поделилась бы с вами всем, что мне известно, я отдала бы вам все мои знания.

Wenn ich aber rufe und ihr euch weigert, wenn ich meine Hand ausstrecke und niemand darauf achtet,
 
Но вы отказались слушать меня, когда я старалась помочь, я протянула вам руку, но вы отказались от помощи,

wenn ihr fahren laßt all meinen Rat und meine Zurechtweisung nicht wollt:
 
вы отвернулись от меня и моих советов, вы отказались принять мои слова.

dann will ich auch lachen bei eurem Unglück und euer spotten, wenn da kommt, was ihr fürchtet;
 
Поэтому я буду смеяться над вашими бедами, я буду наслаждаться, видя ваши несчастья.

wenn über euch kommt wie ein Sturm, was ihr fürchtet, und euer Unglück wie ein Wetter; wenn über euch Angst und Not kommt.
 
Великие беды придут к вам подобно грозе, заботы согнут вас, как сокрушительный ветер, печаль великим бременем ляжет на вас.

Dann werden sie nach mir rufen, aber ich werde nicht antworten; sie werden mich suchen und nicht finden.
 
Когда случится это, вы будете меня о помощи просить, но я не помогу, вы будете меня искать, но не найдёте.

Weil sie die Erkenntnis haßten und die Furcht des HERRN nicht erwählten,
 
Я вам не помогу, потому что вы никогда не желали моего знания, вы отказались чтить и бояться Господа.

meinen Rat nicht wollten und all meine Zurechtweisung verschmähten,
 
Вы, люди, отказались от моих советов и не хотели, чтобы я указала вам верные пути.

darum sollen sie essen von den Früchten ihres Wandels und satt werden an ihren Ratschlägen.
 
Но вы избрали свой путь и погубите себя, пребывая на этом жестоком пути.

Denn den Unverständigen bringt ihre Abkehr den Tod, und die Toren bringt ihre Sorglosigkeit um;
 
Глупцы умирают, отказываясь следовать мудрости, они с радостью продолжают свой неразумный путь, и это уничтожает их;

wer aber mir gehorcht, wird sicher wohnen und ohne Sorge sein und kein Unglück fürchten.
 
но будет безопасно жить человек, слушающий меня, он будет жить спокойно, не боясь зла".



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.