Да Каласянаў 1 глава

Пасланьне Паўлы да Каласянаў
Пераклад Л. Дзекуць-Малея → Елизаветинская на русском

 
 

Паўла, воляй Божаю Апостал Ісуса Хрыста, і Цімахве́й, брат, —
 
павел, апостол Иисус Христов волею Божиею, и тимофей брат,

сьвятым і ве́рным братом у Хрысьце́, што ў Калосах: Ласка вам і мір ад Бога Айца нашага і Госпада Ісуса Хрыста.
 
сущым в колоссаех святым и верным братиям о Христе Иисусе:

Дзякуем Богу і Айцу Госпада нашага Ісуса Хрыста, заўсёды молячыся аб вас,
 
благодать вам и мир от Бога Отца нашего, и Господа Иисуса Христа. Благодарим Бога и Отца Господа нашего Иисуса Христа, всегда о вас молящеся,

пачуўшы аб ве́ры вашай у Хрыста Ісуса і аб любві да ўсіх сьвятых,
 
слышавше веру вашу, яже о Христе Иисусе, и любовь, юже имате ко всем святым,

дзеля надзе́і, што прыгатавана вам у нябёсах, аб якой вы ране́й чулі ў слове праўды Эвангельля,
 
за упование отложенное вам на небесех, еже прежде слышасте в словеси истины блговествования,

што ёсьць у вас, як і ў-ва ўсім сьве́це, і прыносіць плод, як і між вамі, з таго дня, як вы пачулі і пазналі ласку Божую ў праўдзе,
 
сущаго в вас, якоже и во всем мире: и есть плодоносно и растимо, якоже и в вас, от негоже дне слышасте и разуместе благодать Божию во истине:

як і навучыліся ад Эпафра, умілаванага супрацоўніка нашага, які ёсьць ве́рным за вас слугой Хрыста,
 
якоже и уведесте от епафраса, возлюбленнаго соработника нашего, иже есть верен о вас служитель Христов,

які і апавясьціў нас аб вашай любві ў Духу.
 
иже и яви нам вашу любовь в дусе.

Дзеля гэтага і мы, з таго дня, як пачулі, не пакідалі маліцца за вас і прасіць, каб вы напаўняліся пазнаньнем волі Яго ў-ва ўсякай мудрасьці і разуме́ньні духоўным,
 
Сего ради и мы, от негоже дне слышахом, не престаем о вас молящеся и просяще, да исполнитеся в разуме воли его, во всяцей премудрости и разуме духовнем,

каб паступалі дасто́йна Бога, у-ва ўсім дагаджаючы Яму, прыносячы плод у кожнай добрай справе і узрастаючы ў пазнаньні Бога,
 
яко ходити вам достоине Богу во всяцем угождении и всяком деле блазе, плодоносяще и возрастающе в разуме Божии,

дужэючы ўсякаю сілаю па магутнасьці славы Яго на ўсякую цярплівасьць і вялікадушнасьць з радасьцяй,
 
всякою силою возмогающе по державе славы его, во всяцем терпении и долготерпении с радостию.

дзякуючы Айцу, што паклікаў нас да ўчасьця ў спадчыне сьвятых у сьве́тласьці,
 
благодаряще Бога и Отца, призвавшаго вас в причастие наследия святых во свете.

вызваліў нас ад улады це́мры і перанёс у Царства Сына любві Свае́й,
 
иже избави нас от власти темныя и престави в Царство Сына любве своея,

у Якім мы маем адкупле́ньне крывёю Яго і дараваньне грахоў,
 
о немже имамы избавление кровию его и оставление грехов.

Які есьць абра́з Бога нявідомага, пярша́к усякага стварэньня;
 
иже есть образ Бога невидимаго, перворожден всея твари.

бо Ім створана ўсе, што на нябесах і што на зямлі, бачнае і нябачнае: ці то пасады, ці дзяржавы, ці начальства, ці ўлады, — усе Ім і для Яго ство́рана;
 
яко тем создана быша всяческая, яже на небеси и яже на земли, видимая и невидимая, аще престоли, аще господствия, аще начала, аще власти: всяческая тем и о нем создашася.

і Ён пе́рш за ўсё, і ўсё ў Ім стаіць.
 
и той есть прежде всех, и всяческая в нем состоятся.

І Ён ёсьць галава це́ла, Царквы́; Ён — пачатак, пярша́к із мёртвых, каб быць Яму ўва ўсім пе́ршым;
 
И той есть глава телу Церкве, иже есть начаток, перворожден из мертвых, яко да будет во всех той первенствуя.

бо ўгодна было (Айцу), каб у Ім жыла ўсякая поўня,
 
яко в нем благоизволи всему исполнению вселитися,

і каб праз Яго пагадзіць з сабою ўсё, уціхамірыўшы праз Яго, крывёю крыжа Яго, ці тое, што на зямлі, ці тое, што ў нябёсах.
 
и тем примирити всяческая к себе, умиротворив кровию креста его, чрез него, аще земная, аще ли небесная.

Дый вас, што былі калісь чужымі і ворагамі праз склоннасьць да благіх дзе́л,
 
И вас, иногда сущих отчужденных и врагов помышленьми в делех лукавых,

цяпе́р пагадзіў у це́ле плоці Яго праз сьме́рць, каб паставіць вас сьвятымі й беззаганнымі і бязьвіннымі перад абліччам Сваім,
 
ныне же примири в теле плоти его смертию его, представити вас стых и непорочных и неповинных пред собою,

калі трываеце ў ве́ры цьвёрда і непарушна, і не адпадаеце ад надзе́і Эвангельля, якое вы чулі, якое абвяшчаеца ўсяму стварэньню пад не́бам, якога я, Паўла, слуга.
 
аще убо пребываете в вере основани и тверди, и неподвижими от упования блговествования, еже слышасте, проповеданное всей твари поднебесней, емуже бых аз павел служитель.

Цяпе́р радуюся ў муках маіх за вас і дапаўняю недахват у це́ле маім сумаваньняў Хрыстовых за Яго це́ла, якое есьць Царква,
 
Ныне радуюся во страданиих моих о вас, яко исполняю лишение скорбей Христовых во плоти моей за тело его, еже есть Церковь.

якой я стаўся служкаю паводле распарадку Божага, даручанага мне́ для вас, каб выпаўніць слова Божае,
 
ейже бых аз служитель по смотрению Божию, данному мне в вас, исполнити слово Божие,

тайну, укрытую ад вякоў і ад родаў, цяпе́р жа выяўленую сьвятым Яго,
 
тайну сокровенную от век и от родов: ныне же явися святым его,

якім схаце́ў Бог даць пазнаньне, што́ за багацьце славы ў тайне гэнай сярод паганаў, якое ёсьць Хрыстос у вас, надзе́я славы,
 
имже восхоте Бог сказати, кое богатство славы тайны сея во языцех, иже есть Христос в вас, упование славы,

Якога мы абвяшчаем, навучаючы кожнага чалаве́ка і вучачы ўсякае мудрасьці, каб нам прадставіць усякага чалаве́ка дасканалым у Хрысьце́ Ісусе,
 
егоже мы проповедуем, наказующе всякаго человека и учаще всяцей премудрости, да представим всякаго человека совершенна о Христе Иисусе:

дзеля чаго я і працую, змагаючыся сілаю Яго, што дзеець у-ва мне́ магутна.
 
в немже и труждаюся и подвизаюся по действу его действуемому во мне силою.



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.