Адкрыцьце 1 глава

Адкрыцьце Іоана Багаслова
Пераклад Л. Дзекуць-Малея → Елизаветинская Библия

 
 

Адкрыцьце Ісуса Хрыста, якое даў Яму Бог, каб паказаў раба́м Сваім, што́ мусіць стацца ў хуткім часе, і даў знак, паслаўшы праз Ангела Свайго рабу́ Свайму Іоану,
 
А҆пока́лѷѱїсъ {ѿкрове́нїе} ї҆и҃са хр҇та̀, є҆го́же {є҆́же} дадѐ є҆мѹ̀ бг҃ъ, показа́ти рабѡ́мъ свои́мъ, и҆̀мже подоба́етъ бы́ти вско́рѣ. И҆ сказа̀, посла́въ чрез̾ а҆́гг҃ла своего̀ рабѹ̀ своемѹ̀ ї҆ѡа́ннѹ,

які пасьве́дчыў слова Божае і сьве́дчаньне Ісуса Хрыста, ды тое, што сам бачыў.
 
и҆́же свидѣ́телствова сло́во бж҃їе и҆ свидѣ́телство ї҆и҃съ хр҇то́во, и҆ є҆ли҄ка ви́дѣ.

Шчасьлівы, хто чытае і хто слухае словы прароцтва ды захоўвае напісанае ў ім: бо час блізкі.
 
Бл҃же́нъ чты́й, и҆ слы́шащїи словеса̀ про҇ро́чествїѧ, и҆ соблюда́ющїи пи҄санаѧ въ не́мъ: вре́мѧ бо бли́з̾.

Іоан да сямёх цэркваў, што ў Азіі: ласка на вас і мір ад Таго, што есьць і што быў і што прыдзе, ды ад сямёх духаў, што перад пасадам Ягоным,
 
Ї҆ѡа́ннъ седми́мъ цр҃квамъ, ѩ҆̀же сѹ́ть во а҆сі́и: блгдть ва́мъ и҆ ми́ръ ѿ сѹ́щагѡ, и҆ и҆́же бѣ̀, и҆ грѧдѹ́щагѡ, и҆ ѿ седмѝ дѹхѡ́въ, и҆̀же пред̾ пр҇то́ломъ є҆гѡ̀ сѹ́ть,

і ад Ісуса Хрыста, сьве́дкі верыго́днага, першака́ із мёртвых і павадыра цароў зямных; Яму, палюбіўшаму нас ды ў крыві Сваёй абмыўшага нас ад грахоў нашых,
 
и҆ ѿ ї҆и҃са хр҇та̀, и҆́же є҆́сть свидѣ́тель вѣ́рный, пе́рвенецъ и҆з̾ ме́ртвыхъ и҆ кн҃зь царе́й земны́хъ: лю́бѧщѹ ны̀ и҆ ѡ҆мы́вшѹ на́съ ѿ грѣ҄хъ на́шихъ кро́вїю свое́ю,

(ды зрабіў нас царамі й сьвяшчэньнікамі Богу і Айцу Свайму), хвала́ і дзяржава на ве́чныя вякí. Амін.
 
и҆ сотвори́лъ є҆́сть на́съ цари҄ и҆ ї҆ерє́и бг҃ѹ и҆ ѻ҆ц҃ѹ̀ своемѹ̀, томѹ̀ сла́ва и҆ держа́ва во вѣ́ки вѣкѡ́въ. А҆ми́нь.

Вось, ідзе з хмарамі, і ўгледзіць Яго кожнае вока і тыя, што пракалолі Яго; і загалосяць перад Ім усе роды зямлі. Але́, амін.
 
Сѐ, грѧде́тъ со ѡ҆́блаки, и҆ ѹ҆́зритъ є҆го̀ всѧ́ко ѻ҆́ко и҆ и҆̀же є҆го̀ прободо́ша, и҆ пла́чь сотворѧ́тъ ѡ҆ не́мъ всѧ҄ колѣ́на земна҄ѧ. Є҆́й, а҆ми́нь.

Я ёсьць Альфа і Омэга, пачатак і канец, кажа Госпад, Які ёсьць і быў і прыдзе, Уседзяржыцель.
 
А҆́зъ є҆́смь а҆́лфа и҆ ѡ҆ме́га, нача́токъ и҆ коне́цъ, гл҃етъ гд҇ь, сы́й, и҆ и҆́же бѣ̀, и҆ грѧды́й, вседержи́тель.

Я — Іоан, і брат ваш, і таварыш у горы і ў царстве, і ў цярпе́ньні Ісуса Хрыста, быў на востраве, называным Патмос, дзеля слова Божага і сьве́дчаньня Ісуса Хрыста.
 
А҆́зъ ї҆ѡа́ннъ, и҆́же и҆ бра́тъ ва́шъ и҆ ѻ҆́бщникъ въ печа́ли и҆ во цр҇твїи и҆ въ терпѣ́нїи ї҆и҃съ хр҇то́вѣ, бы́хъ во ѻ҆́стровѣ нарица́емѣмъ па́тмосъ за сло́во бж҃їе и҆ за свидѣ́телство ї҆и҃съ хр҇то́во.

Я быў у духу ў дзе́нь Гасподні і пачуў ззаду за мной вялікі голас, як-бы трубы́, мовячы:
 
Бы́хъ въ дѹ́сѣ въ де́нь недѣ́лный, и҆ слы́шахъ за собо́ю гла́съ ве́лїй ѩ҆́кѡ трѹбы̀ глаго́лющїѧ: а҆́зъ є҆́смь а҆́лфа и҆ ѡ҆ме́га, пе́рвый и҆ послѣ́днїй:

Я ёсьць Альфа і Омэга, Пе́ршы й Апошні; і: што бачыш, напішы ў кнігу ды пашлі цэрквам, што ў Азіі: у Эфэс і ў Сьмірну, і ў Пэргам, і ў Тыатыру, і ў Сарды, і ў Філядэльфію, і ў Ляодыкію.
 
и҆: ѩ҆̀же ви́диши, напишѝ въ кни́гѹ, и҆ послѝ цр҃квамъ, ѩ҆̀же сѹ́ть во а҆сі́и: во є҆фе́съ и҆ въ смѵ́рнѹ, въ перга́мъ и҆ въ ѳѷаті́ръ, и҆ въ сарді́съ и҆ въ фїладелфі́ю и҆ въ лаодїкі́ю.

І я павярнуўся, каб пабачыць голас, што гутарыў са мною, і, павярнуўшыся, угле́дзіў се́м залатых сьве́тачаў
 
И҆ ѡ҆брати́хсѧ ви́дѣти гла́съ, и҆́же гл҃аше со мно́ю: и҆ ѡ҆брати́всѧ ви́дѣхъ се́дмь свѣти́лникъ златы́хъ,

і сярод сямёх сьве́тачау — падобнага да Сына Чалаве́чага, апранутага ў доўгую ша́ту і падперазанага праз грудзі залатым паясом;
 
и҆ посредѣ̀ седмѝ свѣти́лникѡвъ подо́бна сн҃ѹ чл҃вѣ́чѹ, ѡ҆блече́на въ поди́ръ и҆ препоѧ́сана при сосцѹ҄ по́ѧсомъ златы́мъ:

а галава й валасы ў Яго бе́лыя, як бе́лая воўна, як сьне́г; і вочы ў Яго, як полымя агністае;
 
глава́ же є҆гѡ̀ и҆ вла́си бѣлы҄ а҆́ки ѩ҆рі́на бѣ́лаѧ, ѩ҆́коже снѣ́гъ: и҆ ѻ҆́чи є҆гѡ̀ ѩ҆́кѡ пла́мень ѻ҆́гненъ:

і ногі ў Яго падобныя да ме́дзі, быццам у пе́чы распа́леныя; і голас у Яго быццам гук водаў многіх;
 
и҆ но́зѣ є҆гѡ̀ подо́бнѣ халколїва́нѹ, ѩ҆́коже въ пещѝ разжже́ннѣ: и҆ гла́съ є҆гѡ̀ ѩ҆́кѡ гла́съ во́дъ мнѡ́гъ:

і ме́ў Ён у правай руцэ сваёй се́м зорак; і із вуснаў Ягоных выходзіў ме́ч двусе́чны востры; і аблічча ў Яго быццам сонца сьве́ціць у сіле сваёй.
 
и҆ держѧ̀ въ рѹцѣ̀ свое́й деснѣ́й се́дмь ѕвѣ́здъ: и҆ и҆з̾ ѹ҆́стъ є҆гѡ̀ ме́чь ѻ҆бою́дѹ ѻ҆́стръ и҆з̾ѡстре́нъ и҆сходѧ́й: и҆ лицѐ є҆гѡ̀ ѩ҆́коже со́лнце сїѧ́етъ въ си́лѣ свое́й.

І, калі я ўгле́дзіў Яго, я паваліўся к нагам Ягоным, быццам мёртвы; і Ён паклаў на мяне́ Сваю правіцу, мовячы да мяне́: Не палохайся: Я ёсьць Пе́ршы і Апошні ды Жывы;
 
И҆ є҆гда̀ ви́дѣхъ є҆го̀, падо́хъ къ нога́ма є҆гѡ̀ ѩ҆́кѡ ме́ртвъ. И҆ положѝ десни́цѹ свою̀ на мнѣ̀, гл҃ѧ мѝ: не бо́йсѧ: а҆́зъ є҆́смь пе́рвый и҆ послѣ́днїй

і быў Я мёртвы, і вось жыву на ве́чныя вякí; амін. І маю ключы пе́кла і сьме́рці.
 
и҆ живы́й: и҆ бы́хъ ме́ртвъ, и҆ сѐ, жи́въ є҆́смь во вѣ́ки вѣкѡ́въ, а҆ми́нь: и҆ и҆́мамъ ключи҄ а҆́да и҆ сме́рти.

Напішы, што ўбачыў ды што ёсьць і што ма́е стацца пасьля гэтага:
 
Напишѝ ѹ҆̀бо, ѩ҆̀же ви́дѣлъ є҆сѝ, и҆ ѩ҆̀же сѹ́ть, и҆ и҆̀мже подоба́етъ бы́ти по се́мъ.

тайна сямёх зорак, што бачыў ты ў правіцы Маёй, ды се́м сьве́тачаў залатых: се́м зорак — Ангелы сямёх цэркваў, а се́м сьве́тачаў, што ты бачыў, ёсьць се́м цэрквау.
 
Та́инство седмѝ ѕвѣ́здъ, ѩ҆̀же ви́дѣлъ є҆сѝ на десни́цѣ мое́й, и҆ се́дмь свѣти҄лникъ златы́хъ: се́дмь ѕвѣ́здъ а҆́гг҃ли седмѝ цр҃кве́й сѹ́ть: и҆ се́дмь свѣти́лникѡвъ, ѩ҆̀же ви́дѣлъ є҆сѝ, се́дмь цр҃кве́й сѹ́ть.



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.