2 Іоана 1 глава

Другое Пасланьне Іоана
Пераклад Л. Дзекуць-Малея → English Standard Version

 
 

Старшы — выбра́най пані і дзе́цям яе́, каторых я запраўды люблю, (і ня толькі я, але і ўсе́, што праўду пазналі),
 
The elder to the elect lady and her children, whom I love in truth, and not only I, but also all who know the truth,

дзе́ля праўды, якая прабывае ў нас і будзе з намі наве́кі,
 
because of the truth that abides in us and will be with us forever:

няхай будзе з вамі ласка, зьмілаваньне, мір ад Бога Айца і ад Госпада Ісуса Хрыста, Сына Айца, у праўдзе і любві!
 
Grace, mercy, and peace will be with us, from God the Father and from Jesus Christ the Father’s Son, in truth and love.

Я дужа ўце́шыўся, што знайшоў сярод дзяце́й тваіх такіх, што ходзяць у праўдзе паводле таго, як мы дасталі запаведзь ад Айца.
 
I rejoiced greatly to find some of your children walking in the truth, just as we were commanded by the Father.

І сягоньня прашу цябе́, пані, не як новую запаведзь пішучы табе́, але тую, што маем ад пачатку: каб мы любілі адзін аднаго.
 
And now I ask you, dear lady — not as though I were writing you a new commandment, but the one we have had from the beginning — that we love one another.

І тое ёсьць любоў, каб мы жылі паводле запаведзяў Яго. Гэта — тая запаведзь, якую вы чулі ад пачатку, каб паводле яе́ хадзілі.
 
And this is love, that we walk according to his commandments; this is the commandment, just as you have heard from the beginning, so that you should walk in it.

Бо многа зводнікаў увайшло ў сьве́т, якія не вызнаваюць Ісуса Хрыста, што ў це́ле прыйшоў: гэткі чалаве́к ёсьць зводнік і антыхрыст.
 
For many deceivers have gone out into the world, those who do not confess the coming of Jesus Christ in the flesh. Such a one is the deceiver and the antichrist.

Глядзе́це за сабою, каб нам ня згубіць таго, над чым мы працавалі, але каб атрымаць поўную нагароду.
 
Watch yourselves, so that you may not lose what wea have worked for, but may win a full reward.

Кожын, хто пераступае навуку Хрыстовую і не прабывае ў ёй, ня мае Бога; хто-ж прабывае ў навуцы Хрыстовай, той мае і Айца, і Сына.
 
Everyone who goes on ahead and does not abide in the teaching of Christ, does not have God. Whoever abides in the teaching has both the Father and the Son.

Хто прыходзіць да вас і ня прыносіць гэтае навукі, таго ня прымайце ў дом і ня вітайце яго;
 
If anyone comes to you and does not bring this teaching, do not receive him into your house or give him any greeting,

бо хто вітае яго, той прымае ўдзе́л у благіх учынках яго.
 
for whoever greets him takes part in his wicked works.

Шмат маю пісаць да вас, але не хачу на папе́ры ды чарніламі, але спадзяюся прыйсьці да вас і гаварыць вуснамі ў вусны, каб радасьць вашая была поўная.
 
Though I have much to write to you, I would rather not use paper and ink. Instead I hope to come to you and talk face to face, so that our joy may be complete.

Вітаюць цябе́ дзе́ці сястры твае́ выбра́нае. Амін.
 
The children of your elect sister greet you.



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.