От Матфея 16 глава

Евангелие от Матфея святое благовествование
В переводе Лутковского → Перевод Десницкого

 
 

И подошли к Нему фарисеи и саддукеи и, испытывая Его, требовали предоставить им знамение свыше.
 
К Иисусу подошли фарисеи и саддукеи — они Его искушали и просили показать им знамение с неба.

Он же, обращаясь к ним, сказал: если вечером небо багрово, вы говорите: будет хорошая погода;
 
А Он сказал им в ответ:— На закате вы говорите: «будет ясно, раз небо красное».

а если с утра небо багрово и пасмурно, вы говорите: сегодня будет плохая погода. Лицемеры! Небесные явления умеете распознавать, а знамений времени узнать не можете?
 
Или на рассвете: «будет ненастье, раз небо в багровых тучах». Вы можете распознавать по небесным приметам погоду — а времена по их приметам не можете?

Род лукавый и прелюбодейный знамения требует, но никакого знамения не будет дано ему, кроме знамения Ионы. И, оставив их, Он отправился далее.
 
Род злой и развратный ищет знамения, но не будет ему дано иного, кроме знамения Ионы.И с этими словами Он их оставил.

И вот, когда они переправлялись на другой берег, ученики забыли взять хлеба.
 
Ученики, переправляясь на другой берег озера, забыли взять с собой хлеба.

Между тем Иисус сказал им: смотрите же, берегитесь закваски фарисеев и саддукеев.
 
Иисус им сказал:— Смотрите, остерегайтесь закваски фарисейской и саддукейской!

А они подумали про себя: это, значит, мы хлеба не взяли.
 
Они стали так рассуждать меж собой: мол, Он про то, что хлеба мы не взяли.

Уразумев это, Иисус сказал: почему вы, маловерные, думаете о том, что хлеба не взяли?
 
Он это понял и сказал им:— Что это вы меж собой рассуждаете, маловерные: мол, хлеба у вас нет?

Неужели вы ещё не понимаете и не помните ни о пяти хлебах для пяти тысяч и сколько корзин вы набрали,
 
Вы ничего так и не поняли? Вы не запомнили: когда Я разломил пять хлебов для пяти тысяч людей, сколько набрали вы корзин?

ни о семи хлебах для четырех тысяч и сколько корзин вы набрали?
 
А когда семь хлебов для четырех тысяч, сколько корзинок вышло?

Неужели вы не понимаете, что это не о хлебе. Я сказал: берегитесь закваски фарисеев и саддукеев?
 
Что же тут для вас непонятного? «Остерегайтесь закваски фарисейской и саддукейской! — это я вам сказал не про хлеб.

Тогда они догадались, что Он говорил им не о хлебной закваске, но о том, что следует остерегаться учения фарисеев и саддукеев.
 
Так они поняли, что Он велел им остерегаться не хлебной закваски, а учения фарисеев и саддукеев.

И вот, придя в окрестности Кесарии Филипповой, Иисус спрашивает учеников Своих: кем люди считают Меня, Сына Человеческого?
 
Оттуда Иисус пошел в окрестности Кесарии Филипповой. Он спросил учеников:— Кем считают люди Сына Человеческого?

А они отвечают: одни — Иоанном Крестителем; другие — Илией; иные — Иеремией или одним из пророков.
 
Они ответили:— Кто Иоанном Крестителем, кто Илией, кто Иеремией или кем-то другим из пророков.

Тогда Он говорит им: а вы кем считаете Меня?
 
И Он спросил их:— А вы Кем считаете Меня?

И Симон Петр сказал в ответ: Ты — Христос, Сын Бога Живого.
 
Симон Петр сказал Ему в ответ:— Ты — Христос, Сын Бога Живого!

Иисус же, обращаясь к нему, сказал: блажен ты, Симон, сын Ионы, потому что не люди открыли тебе это,1 но Отец Мой Небесный.
 
А Иисус ответил ему:— Благо тебе, Симон, сын Ионы! Это открыли тебе не плоть и не кровь, а Отец Мой Небесный.

Вот, Я говорю тебе: ты Петр (камень), и на этом камне Я воздвигну Церковь2 Мою, и силы ада не одолеют её.
 
И Я скажу тебе: ты — Петр, и на этой скале Я воздвигну Свою церковь, и врата ада ее не поглотят.

Я дам тебе ключи от Царства Небесного; и то, что ты свяжешь на земле, будет связано на небесах, а то, что ты развяжешь на земле, будет развязано на небесах.
 
Дам тебе ключи Царства Небес, и что свяжешь на земле — останется связанным на небесах, а что разрешишь на земле — останется разрешенным и на небесах.

Ученикам же Он наказал, чтобы они никому не говорили о том, что Он — Христос.
 
Тогда же Он строго запретил ученикам говорить кому бы то ни было, что Он — Христос.

Затем Иисус стал возвещать ученикам Своим, что Ему надлежит идти в Иерусалим и претерпеть там много страданий от старейшин, первосвященников и книжников; что Он будет казнен и через три дня воскреснет.
 
С тех пор Иисус начал говорить ученикам, что Ему предстоит отправиться в Иерусалим, там претерпеть много страданий от старейшин, первосвященников и книжников, что будет Он убит и через три дня воскреснет.

И вот Петр, отозвав Его, стал отговаривать Его: будь милостив к Себе, Господи! Да не случится этого с Тобою!
 
А Петр отвел Его в сторону и стал уговаривать:— Пожалей Себя, Господи! Пусть ничего такого с Тобой не случится!

А Он, оглянувшись, говорит Петру: отойди от Меня, сатана; ты искушаешь Меня, не понимая, что это уготовано Мне Богом, а не людьми.3
 
А Иисус повернулся и ответил Петру:— Прочь, сатана! Ты сбиваешь Меня с пути, на уме у тебя не Божье, а человеческое.

И сказал Иисус ученикам Своим: если кто хочет идти за Мною, пусть отречется от себя самого, возьмет крест свой и последует за Мною.
 
А потом Иисус сказал Своим ученикам:— Кто хочет пойти вслед за Мной, пусть отречется от себя самого, поднимет крест, на котором его распнут, и следует за Мной.

Ибо кто хочет жизнь свою спасти, тот потеряет её; а кто потеряет жизнь свою ради Меня, тот сбережет её.
 
Кто захочет сберечь свою душу — тот ее погубит, а кто погубит ее ради Меня, тот ее сбережет.

Да и какая выгода человеку мир весь приобрести, но нанести ущерб душе своей? И какой выкуп даст он потом за душу свою?
 
Что выгадает человек, если приобретет весь мир, а душе своей нанесет ущерб? Какой выкуп сможет дать человек за свою душу?

Ибо Сыну Человеческому надлежит придти во славе Отца Своего вместе с ангелами Своими, и тогда Он воздаст каждому по делам его.
 
Сыну Человеческому еще предстоит прийти во славе Своего Отца, и тогда каждому Он воздаст по заслугам.

Уверяю вас: некоторые из стоящих здесь ещё при жизни своей увидят Сына Человеческого, восшедшего на Царство Своё.4
 
Аминь говорю вам, что среди стоящих здесь некоторые не успеют вкусить смерти прежде, чем увидят, как Сын Человеческий придет вместе со Своим Царством.

Примечания:

 
В переводе Лутковского
[16.1] досл.: «не плоть и кровь открыли тебе»; «плоть и кровь» — эвфемизм, означает просто «человек», «люди».
[16.2] «Церковь» — арам. Кехалла, греческая Экклесия — община, духовное сообщество людей, собрание.
[16.3] досл.: «ты не понимаешь того, что Божье, но лишь то, что человечье»; эти слова можно интерпретировать как указание на то, что Петр, мысля обычными человеческими категориями, не может постичь планов Божественного провидения.
[16.4] досл.: «некоторые из стоящих здесь не вкусят смерти до тех пор, пока не увидят...»
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.