Второе послание к Фессалоникийцам апостола Павла
В переводе Лутковского | Перевод Десницкого | ||
---|---|---|---|
1 | И напоследок: молитесь о нас, братья, чтобы /здесь/, как и у вас, слово Господне быстро распространялось и прославлялось | К тому же, братья, и вы молитесь о нас, чтобы нам распространять слово Господне к Его славе, как это было и с вами, | |
2 | и чтобы мы были избавлены от злых и порочных людей , ибо много неверующих; | и чтобы нам избавиться от людей никчемных и дурных – ведь вера есть не во всех. | |
3 | но Господь верен: Он поможет вам и защитит от лукавого, | Но верен Господь, Он сбережет и защитит нас от зла! | |
4 | и, /уповая/ на Господа, мы уверены в том, что вы поступаете и будете поступать так, как мы заповедовали вам. | И насчет вас мы положились на Господа, ведь вы соблюдаете и будете дальше соблюдать то, что мы вам возвестили, | |
5 | Пусть же Господь укрепит в ваших сердцах любовь к Богу и надежду на Господа! | а Господь направит ваши сердца к любви Божьей и к терпению Христову. | |
6 | Мы же умоляем вас, братья, во имя Господа нашего Иисуса Христа избегать братьев, живущих праздно, а не по заповедям, которые мы дали вам; | Объявляем вам, братья, во имя Господа нашего Иисуса Христа: сторонитесь всякого человека, который ведет себя нахально, вопреки тому преданию, которое вы приняли от нас. | |
7 | вы ведь сами знаете, что в этом должны подражать нам, ибо мы, когда были у вас, не вели праздный образ жизни, | Вы и сами знаете, что нам следует подражать, а мы не допускали никакого нахальства: | |
8 | не ели даром чужой хлеб, но днем и ночью непрестанно до изнеможения трудились, чтобы никому из вас не быть в тягость, – | ни у кого не ели мы дармового хлеба, мы днем и ночью трудились тяжело и старательно, лишь бы не быть кому-то из вас в тягость. | |
9 | не потому, что мы не имели на это права, но чтобы дать вам пример для подражания, | И это не оттого, что не было у нас таких прав, а чтобы дать вам образец для подражания. | |
10 | ибо когда мы были у вас, то заповедовали вам: кто не желает трудиться, тот пусть и не ест. | Еще когда мы были у вас, так и объявили вам: если кто не хочет трудится, то пусть и не ест. | |
11 | Однако нам стало известно, что некоторые из вас живут праздно, ничего не делая, а бездельничая, | Мы слышим, что некоторые ведут себя с вами нахально: сами никак не трудятся, но во все вмешиваются. | |
12 | поэтому /именем/ Господа нашего Иисуса Христа мы умоляем их образумиться и призываем трудом добывать себе хлеб . | Таких мы призываем и убеждаем именем Господа Иисуса Христа спокойно заняться трудом и есть заработанный хлеб. | |
13 | Вы же, братья, непрестанно благотворите. | А вы, братья, неустанно творите добро! | |
14 | Если же кто-нибудь не внемлет словам нашего послания, то вы, пристыдив его, предупредите, что не будете с ним общаться, | Если же кто не послушает слов этого нашего послания, отделите его особо и не общайтесь с ним, чтобы его пристыдить. | |
15 | но относитесь к нему не как к врагу, а вразумляйте как брата. | Но не относитесь к нему как ко врагу, а наставляйте как брата. | |
16 | Пусть же Сам Господь мира дарует мир вам всегда и везде Да пребудет Господь со всеми вами! | Сам Господь дает мир, и пусть Он дарует вам всяческий мир во всём. Господь со всеми вами! | |
17 | Признаком /подлинности/ каждого послания служит собственноручно мною, Павлом, написанное приветствие: | Я пишу приветствие собственной рукой – это во всяком послании признак, что оно действительно от меня, Павла: | |
18 | да пребудет благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами! Аминь. | благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. |