От Марка 15 глава

Евангелие от Марка святое благовествование
В переводе Лутковского → Новый русский перевод

 
 

Рано утром первосвященники вместе со старейшинами, книжниками и всеми членами синедриона созвали совет, а затем, связав Иисуса, повели и передали Его Пилату.
 
Рано утром первосвященники, старейшины, учители Закона и весь Высший Совет приняли решение. Они, связав Иисуса, отвели и передали Его Пилату[98].

И спросил Его Пилат: так Ты — Царь Иудейский? Он же сказал ему в ответ: это ты утверждаешь.
 
Пилат спросил Его: — Ты Царь иудеев? — Ты сам так говоришь, — ответил Иисус.

А первосвященники во многом обвиняли Его.
 
Первосвященники выдвигали против Иисуса много обвинений,

Пилат же вновь спросил Его: что ж Ты ничего не отвечаешь? Видишь, сколь во многом они обвиняют Тебя?
 
и Пилат опять спросил Его: — Ты ничего не отвечаешь? Видишь, как много против Тебя обвинений.

Но, к удивлению его, Иисус так ничего и не ответил.
 
Но, к удивлению Пилата, Иисус и на это ничего не отвечал.

А по случаю праздника Пилат отпускал одного узника, о котором народ просил его.
 
На Пасху Пилат обычно отпускал одного из заключенных, по выбору народа.

В темнице же тогда был некто Варавва с сообщниками, которые во время мятежа совершили убийство.
 
В это время в заключении находился человек по имени Варавва[99], который вместе со своими сообщниками совершил убийство во время бунта.

И люди, крича, стали просить Пилата о том, что он всегда делал для них.
 
Толпа стала просить у Пилата, чтобы он сделал то, что обычно делал для них.

Он же спросил, обращаясь к ним: хотите, я отпущу вам Царя Иудейского?
 
— Хотите, чтобы я отпустил вам «Царя иудеев»? — спросил Пилат.

Ибо знал, что первосвященники из ненависти предали Его.
 
Он знал, что первосвященники предали Иисуса из зависти.

Первосвященники же убедили собравшихся людей, что будет лучше, если он отпустит им Варавву.
 
Первосвященники же подговорили толпу просить, чтобы он отпустил лучше Варавву.

Тогда Пилат, вновь обратясь к ним, спросил: так что мне сделать с Тем, Кого вы называете Царем Иудейским?
 
— Что же мне тогда делать с Тем, Кого вы называете Царем иудеев? — спросил Пилат.

Они же опять закричали: распни Его!
 
— Распни Его! — закричала толпа.

Пилат спросил у них: какое же преступление Он совершил? А они громче закричали: распни Его!
 
— За что? Какое зло сделал Он? — спросил Пилат. Однако толпа кричала всё громче: — Распни Его!

Тогда Пилат, желая угодить народу, отпустил Варавву, а Иисуса велел бичевать и предать казни через распятие.
 
Пилат, чтобы удовлетворить толпу, освободил им Варавву, а Иисуса отдал на распятие, приказав сперва бичевать Его.

И воины увели Его оттуда в преторию, и, созвав всех воинов охраны,
 
Солдаты отвели Иисуса во двор, то есть в преторию, и созвали весь полк.

надели на Него пурпурную мантию, и, сплетя терновый венец, возложили Ему (на голову),
 
Они одели Его в пурпурную мантию и, сплетя венок из терновника, надели на Него.

и стали приветствовать Его: да здравствует Царь Иудейский!
 
— Да здравствует Царь иудеев! — приветствовали они.

И, становясь на колени, кланялись Ему. Затем они стали бить Его палкой по голове и плевать на Него.
 
Они били Его тростью по голове, плевали на Него и, падая перед Ним на колени, кланялись Ему.

Так они глумились над Ним, а затем совлачили с Него пурпурную мантию и, надев на Него собственные одежды Его, повели на распятие.
 
Вдоволь наиздевавшись, они сняли с Него пурпурную мантию, одели Иисуса в Его собственную одежду и вывели на распятие.

И, повстречав некоего Симона киринеянина, отца Александра и Руфа, который возвращался с поля, заставили нести крест Его.
 
По дороге они остановили человека, шедшего с поля, — это был Симон из Кирены, отец Александра и Руфа, — и заставили его нести крест.

И привели Его на Голгофу, что означает: Лобное место.
 
Иисуса привели на место, называемое Голгофа (что означает «Лобное место»[100]).

И предложили Ему вина, смешанного со смирною, но Он отказался.
 
Солдаты дали Ему вино, смешанное со смирной[101], но Он не стал пить.

Те же, кто распинал Его, делили одежды Его, бросая жребий о них, кому что достанется.
 
Они распяли Иисуса, а Его одежду разделили между собой, бросая жребий, кому что взять[102].

Было девять часов утра, когда распяли Его.
 
Когда Его распяли, был третий час[103].

И была на кресте надпись, обозначавшая вину Его: ЦАРЬ ИУДЕЙСКИЙ.
 
Надпись, указывавшая Его вину, гласила: «ЦАРЬ ИУДЕЕВ».

Рядом с Ним распяли двух разбойников, одного по правую, а другого — по левую сторону от Него.
 
Вместе с Ним распяли и двух разбойников[104], одного по правую, другого по левую сторону от Него.

В этом исполнилось сказанное в Писании: и к злодеям сопричтен. (Ис 53:12)
 
И исполнилось Писание, где говорится: «И был причислен к преступникам».[105]

А проходящие кивали головами своими и глумились над Ним, восклицая: эй, Разрушающий храм и за три дня Воздвигающий его!
 
Проходившие мимо бранили Его. Качая головами[106], они говорили: — Ну что? Ты ведь собирался разрушить храм и в три дня отстроить его!

Спаси Себя Самого и сойди со креста!
 
Спаси Себя, сойди с креста!

Точно так же и первосвященники с книжниками, насмехаясь, говорили друг другу: других спасал, а Себя Самого не может спасти.
 
Первосвященники и учители Закона тоже насмехались над Иисусом: — Спасал других, — говорили они, — а Себя спасти не может!

Так пусть же Христос, Царь Израиля, сойдет сейчас со креста, а мы увидим и уверуем. И распятые с Ним злословили Его.
 
Христос, Царь Израиля! Пусть Он сойдет с креста, чтобы мы увидели и поверили. Также оскорбляли Его и распятые вместе с Ним.

И вот в полдень на всей земле наступила тьма до трех часов дня.
 
В шестом же часу по всей земле стало темно, и это продолжалось до девятого часа[107].

А в три часа вскричал Иисус во весь голос: Элой, Элой, ламa савахфaни; что означает: Бог Мой! Бог Мой! Почему Ты оставил Меня? (Пс 21:2)
 
В девятом часу Иисус громко крикнул: — Элои, Элои, лема савахтани? (что значит: «Боже Мой, Боже Мой, почему Ты Меня оставил?»[108])

Услышав это, некоторые из стоящих рядом сказали: смотри, Он Илию зовет.
 
Некоторые из стоявших поблизости, услышав это, сказали: — Слышите, Илию зовет![109]

А один побежал и, напитав губку уксусом, наколол её на копье, и дал Ему пить, сказав: давайте посмотрим, придет ли Илия снять Его.
 
Один из них подбежал и, пропитав губку кислым вином, насадил её на палку и дал Ему пить[110]. — Подождите, давайте посмотрим, придет Илия снять Его или нет, — сказал он.

Иисус же, издав громкий вопль, испустил дух.
 
Громко вскрикнув, Иисус испустил дух.

И завеса в храме разорвалась надвое, сверху донизу.
 
И завеса в храме разорвалась надвое сверху донизу[111].

Центурион же, который стоял напротив Него, увидев, как Он возгласил и испустил дух, сказал: воистину Этот Человек был Сын Божий.
 
Стоявший напротив Иисуса сотник, увидев, как Он испустил дух,[112] сказал: — Этот Человек действительно был Сыном Бога!

Были там и женщины, смотревшие издали, и среди них Мария Магдалина, Мария — мать Иакова меньшего и Иосии, и Саломия,
 
Там были и женщины, которые издали наблюдали за происходящим. Среди них была Мария Магдалина, Мария, мать Иакова младшего и Иосии, и Саломия.

которые следовали за Ним и служили Ему, когда Он был ещё в Галилее, и многие другие, пришедшие вместе с Ним в Иерусалим.
 
Они следовали за Иисусом, когда Он был в Галилее, и прислуживали Ему. Там было много и других женщин, которые пришли с Ним в Иерусалим.

И так как была пятница, то есть канун субботы, то когда наступил вечер,
 
Был день приготовления к субботе. Вечером

пришёл Иосиф, родом из Аримафея, уважаемый всеми член синедриона, который также пребывал в ожидании Царства Божьего, и, дерзнув войти к Пилату, попросил тело Иисуса.
 
Иосиф из Аримафеи, влиятельный член Совета, который и сам был из числа ожидавших Божьего Царства, осмелился пойти к Пилату и попросить тело Иисуса.

Пилат удивился, что Он уже мертв, и, призвав центуриона, поинтересовался у него, как давно Иисус умер.
 
Пилат удивился, услышав, что Иисус так скоро умер. Он позвал сотника и спросил, давно ли Иисус умер.

Узнав от центуриона, он разрешил Иосифу взять мертвое тело.
 
Узнав от сотника, что Иисус действительно мертв, он отдал тело Иосифу.

Тогда тот, купив плащаницу, снял Его (с креста) и, обвив плащаницею, положил Его в гробницу, которая была высечена в скале, и ушел, привалив камень ко входу в гробницу.
 
Иосиф купил льняное полотно, снял тело, обернул его полотном и положил в вырубленную в скале гробницу. К входу в гробницу он привалил камень.

Мария же Магдалина и Мария — мать Иакова — видели, где Он был погребен.
 
А Мария Магдалина и Мария, мать Иосии, видели, куда Он был положен.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
1 [98] — Понтий Пилат был римским наместником в Иудее (26-36 гг).
7 [99] — Это имя переводится как: сын отца.
22 [100] — Букв.: Череп. Скорее всего, этот холм имел такое название из-за своей формы, напоминавшей человеческий череп.
23 [101]Смирна. Или: мирра— приятно пахнущая смола растущего в Аравии растения.
24 [102] — См. Пс 21:19.
25 [103] — В знач.: «девять часов утра».
27 [104] — Или: мятежников.
28 [105] — Данный стих отсутствует в ранних рукописях Нового Завета.
29 [106] — См. Пс 21:8.
33 [107] — В знач.: «до трех часов дня».
34 [108]Пс 21:2.
35 [109] — На евр. языке имя Илия и выражение: Боже Мой звучат очень похоже.
36 [110] — См. Пс 68:22.
38 [111] — Это была внутренняя завеса в храме, которая отделяла Святое место от Святого Святых (см. Исх 26:31-35). См. Евр 10:19-22.
39 [112] — В некоторых рукописях: увидев, что Он так вскрикнув, умер.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.