К Римлянам 16 глава

Послание к Римлянам святого апостола Павла
В переводе Лутковского → Новый русский перевод

 
 

Вам же представляю Фивию, сестру нашу, диакониссу церкви в Кенхрее;
 
Представляю вам Фиву, нашу сестру по вере, служительницу церкви в Кенхреях[99].

примите её ради Господа, как и подобает святым, и помогите, если ей что-либо понадобится у вас, ибо и она многим помогала, в том числе и мне лично.
 
Примите её для Господа так, как подобает святым, и окажите ей помощь во всем, в чем она будет нуждаться. Она сама многим оказала помощь, в том числе и мне.

Приветствуйте от моего имени Прискиллу и Акилу, соратников моих во Христе Иисусе,
 
Передавайте привет Прискилле и Акиле, моим сотрудникам во Христе Иисусе.

которые ради моего спасения жизнь свою подвергали опасности; им не только я благодарен, но и все общины из (уверовавших) язычников;
 
Они ради меня рисковали своей жизнью, и им благодарен не только я, но и все церкви из язычников. Привет церкви, которая собирается в их доме.

приветствуйте их домашнюю общину; приветствуйте дорогого моего Епенета, который в Ахайе был первенец во Христе;
 
Привет моему дорогому другу Епенету, первому, кто уверовал во Христа в провинции Азия[100].

приветствуйте Марию, неустанную труженицу вашу;
 
Привет Марии, которая так усердно потрудилась для вас.

приветствуйте Андроника и Юниана, родственников моих, бывших в узах вместе со мною, — они известны среди проповедников и ко Христу обратились прежде меня;
 
Привет Андронику и Юнию[101], моим соплеменникам[102], которые были вместе со мной в заключении. Они занимают особое место среди апостолов[103] и до меня ещё уверовали во Христа.

приветствуйте Амилиата, возлюбленного моего в Господе;
 
Привет Амплиату, которого я так люблю как брата по вере в Господа.

приветствуйте Урбана, соратника нашего во Христе, и дорогого моего Стахия;
 
Привет Урбану, нашему сотруднику во Христе, и привет моему дорогому другу Стахию.

приветствуйте Апеллеса, претерпевшего испытания за Христа; приветствуйте (верных) из дома Аристовула;
 
Привет Апеллесу, испытанному христианину. Привет всем домашним Аристовула.

приветствуйте Иродиона, родственника моего; из дома Наркисса приветствуйте тех, кто принял Господа;
 
Привет Иродиону, моему соплеменнику[104]. Привет тем домашним Наркисса, которые принадлежат Господу.

приветствуйте Трифону и Трифену, тружениц ради Господа; приветствуйте дорогую Персиду, неустанную труженицу ради Господа;
 
Привет Трифене и Трифосе, женщинам, усердно трудящимся для Господа. Привет дорогой Персиде, тоже усердно трудящейся для Господа.

приветствуйте Руфа, избранника Господнего, и его мать, (которая была) и мне матерью;
 
Привет Руфу, избранному в Господе, и его матери, которая стала матерью и мне.

приветствуйте Асинкрита, Флегонта, Ермия, Патрова, Ерма, а с ними и других братьев:
 
Привет Асинкриту, Флегонту, Ерму, Патрову, Ермии и братьям, которые с ними.

приветствуйте Филолога и Юлию, Нирея и сестру его, Олимпия, а с ними и всех святых.
 
Привет Филологу и Юлии, Нирею и его сестре, а также Олимпу и всем святым с ними.

Поприветствуйте друг друга святым лобзанием. Приветствуют вас все общины Христовы.
 
Приветствуйте друг друга святым поцелуем. Все церкви Христовы передают вам привет.

Вас же, братья, умоляю: остерегайтесь тех, кто приносит разлад и соблазн, вопреки учению, которое вы узнали; удаляйтесь от них,
 
Призываю вас, братья, остерегайтесь тех, кто вызывает разделения и подрывает в людях веру, выступая против учения, которому вы были научены. Держитесь от них подальше.

ибо они служат не Господу нашему Христу, но своим желаниям, благозвучными и льстивыми речами обольщая сердца простодушных.
 
Такие люди служат не нашему Господу Христу, а своему желудку. Они обманывают простодушных людей сладкими и льстивыми словами.

Впрочем, ваше благопослушание всем известно; вот почему я рад за вас и желаю, чтобы вы были изобретательны на добро, но неподвластны злу.
 
О вашем послушании знают все, и я очень рад за вас, но хочу, чтобы вы были мудрыми во всем добром и невинными в том, что касается зла.

Бог же, дарующий мир, повергнет вскоре сатану к вашим ногам. Да пребудет с вами благодать Господа нашего Иисуса.
 
И тогда Бог, дающий мир, скоро повергнет сатану вам под ноги![105] Пусть благодать нашего Господа Иисуса будет с вами.

Приветствует вас Тимофей, соратник мой, и мои родственники: Луций, Иасон и Сосипатр.
 
Вам передают привет мой сотрудник Тимофей и мои соплеменники[106] Луций, Иасон и Сосипатр.

Приветствую вас в Господе и я, Тертий, записавший это послание.
 
(Я, Тертий, пишущий это послание под диктовку Павла, тоже приветствую вас в Господе.)

Приветствует вас Гаий, оказавший гостеприимство мне и всей общине. Приветствует вас Ераст, городской казначей, и брат Кварт.
 
Гай, чьим гостеприимством я и вся церковь пользуемся, тоже передает вам привет. Привет также от городского казначея Эраста и нашего брата по вере Кварта.

Да пребудет с вами благодать Господа нашего Иисуса Христа! Аминь.
 
Благодать Господа нашего Иисуса Христа да будет со всеми вами. Аминь.[107]

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
1 [99]Кенхреи. Гавань города Коринфа, находившаяся примерно в 11 км восточнее города.
5 [100] — Здесь имеется в виду римская провинция на западе Малой Азии (часть территории современной Турции).
7 [101] — Или: Юнии. Возможно, это была женщина. В таком случае она могла быть женой Андроника.
7 [102] — Или: моим родственникам.
7 [103] — Или: « Они хорошо известны апостолам…»
11 [104] — Или: родственнику.
20 [105] — Ср. Быт 3:15.
21 [106] — Или: родственники.
24 [107] — В древнейших рукописях ст. 24 отсутствует.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.