1-е Фессалоникийцам 3 глава

Первое послание к Фессалоникийцам святого апостола Павла
В переводе Лутковского → Новый русский перевод

 
 

Вот почему, не откладывая более, мы решили остаться в Афинах одни,
 
Когда мы уже не могли больше выносить разлуку с вами, то решили остаться в Афинах одни,

а к вам послали брата нашего Тимофея, — служителя Божьего и помощника нашего в благовестии Христовом, чтобы поддержать вас и укрепить в вас веру вашу,
 
а к вам послать Тимофея, нашего брата, который трудится вместе с нами для Бога, возвещая Радостную Весть Христа, чтобы он укрепил и ободрил вас в вашей вере,

дабы, несмотря на претерпеваемые страдания, она ни в ком из вас не поколебалась. Да вы и сами знаете, что так должно было быть,
 
чтобы никто из вас не поколебался из-за гонений, которые, как вы знаете, являются нашей участью.

ибо когда мы были у вас, то предупреждали вас о предстоящих страданиях, и, как видите, это сбылось.
 
Когда мы были с вами, то говорили о том, что нас будут преследовать. И, как вы видите, так оно и случилось.

Поэтому — то, не откладывая более, я и послал узнать о вере вашей: не удалось ли соблазнителю соблазнить вас, и не напрасным ли оказался труд наш?
 
По этой причине, когда я не мог уже более терпеть, я послал Тимофея узнать о вашей вере, не искусил ли вас искуситель и не оказался ли наш труд напрасным.

Но вот Тимофей возвратился от вас и принес нам радостную весть о вере и любви вашей, и что вы, навсегда сохранив добрые воспоминания о нас, желаете увидеться с нами так же, как и мы с вами,
 
Но Тимофей, возвратившись от вас, принес добрые вести о вашей вере и любви. Он рассказал нам о том, что вы всегда с радостью вспоминаете нас и так же хотите опять увидеть нас, как и мы вас.

поэтому благодаря вам, братья, и вере вашей нам не только легче переносить все скорби и страдания наши,
 
Во всех наших нуждах и трудностях, братья, большим ободрением для нас стали вы и ваша вера.

но и жить теперь легче, зная, что вы сохраняете верность Господу.
 
Ведь если вы твердо стоите в Господе, то и мы теперь живы.

Чем же мы можем отблагодарить Бога за вас, чем воздадим Ему за всю ту радость, которой мы радуемся о вас,
 
Как нам отблагодарить нашего Бога за вас в ответ на всю ту радость, которую вы нам доставили?

ночь и день усердно молясь Богу нашему о том, чтобы лично увидеться с вами и восполнить то, в чём нуждается вера ваша?
 
Мы усердно молимся и днем и ночью о том, чтобы опять встретиться с вами и дополнить то, чего ещё недостает вашей вере.

Пусть же Сам Бог и Отец наш и Господь наш Иисус укажут, когда нам отправляться в путь к вам.
 
Пусть же Сам наш Бог и Отец и наш Господь Иисус направят наш путь к вам!

А вас да преисполнит Господь такою же безмерною любовью друг ко другу и ко всем /людям/, какою мы преисполнены к вам,
 
Пусть Господь наполнит и даже переполнит вас любовью друг к другу и ко всем людям, как Он наполнил и нас любовью к вам!

чтобы непорочные пред Богом и Отцом нашим сердца ваши укоренились в святости ко времени пришествия Господа нашего Иисуса Христа со всеми святыми Его. Аминь.
 
Пусть Он укрепит ваши сердца, чтобы вы были непорочными и святыми перед нашим Богом и Отцом, когда наш Господь Иисус возвратится со всеми Своими святыми[5]. Аминь.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
13 [5] — Вероятно, здесь имеются в виду верующие в Иисуса, которые к тому времени уже умерли, и чьим телам предстояло воскреснуть при возвращении Господа (см. 1Фес 4:16-17). Но существует мнение, что здесь речь идет об ангелах Бога (см. 2Фес 1:7), или о тех и других вместе.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.