К Римлянам 6 глава

Послание к Римлянам святого апостола Павла
В переводе Лутковского → Синодальный перевод (МП)

 
 

Итак, что мы скажем? Упорствовать ли нам в грехе, чтобы умножилась благодать?
 
Что же скажем? оставаться ли нам в грехе, чтобы умножилась благодать? Никак.

Быть не может! Неужели мы, которые умерли для греха, так и будем продолжать жить в нём?
 
Мы умерли для греха: как же нам жить в нем?

Разве вы не знаете, что все мы, крещенные во Христа Иисуса, были в смерть Его крещены?
 
Неужели не знаете, что все мы, крестившиеся во Христа Иисуса, в смерть Его крестились?

Мы погребены были вместе с Ним чрез крещение в смерть, дабы, как Христос властью Отца был воскрешен из мертвых, так и мы могли начать жизнь с обновления.
 
Итак мы погреблись с Ним крещением в смерть, дабы, как Христос воскрес из мертвых славою Отца, так и нам ходить в обновленной жизни.

Если же мы соединились с Ним подобием смерти Его, то соединимся и подобием воскресения,
 
Ибо если мы соединены с Ним подобием смерти Его, то должны быть [соединены] и [подобием] воскресения,

сознавая, что прежняя наша жизнь распята вместе с Ним, дабы обессилено было тело греховное и мы уже не были рабами греха,
 
зная то, что ветхий наш человек распят с Ним, чтобы упразднено было тело греховное, дабы нам не быть уже рабами греху;

ибо умерший свободен от греха.
 
ибо умерший освободился от греха.

Если же мы умерли со Христом, то верим, что и жить будем вместе с Ним,
 
Если же мы умерли со Христом, то веруем, что и жить будем с Ним,

зная, что Христос, воскреснув из мертвых, уже не умрет — смерть уже не властна над Ним,
 
зная, что Христос, воскреснув из мертвых, уже не умирает: смерть уже не имеет над Ним власти.

поскольку, когда Он умер, Он окончательно умер для греха и теперь живёт — живёт для Бога.
 
Ибо, что Он умер, то умер однажды для греха; а что живет, то живет для Бога.

Так и вы: помните, что вы мертвы для греха и живёте для Бога во Христе Иисусе, Господе нашем.
 
Так и вы почитайте себя мертвыми для греха, живыми же для Бога во Христе Иисусе, Господе нашем.

Пусть же не господствует грех в подвластном смерти теле вашем; не потакайте похотям его
 
Итак да не царствует грех в смертном вашем теле, чтобы вам повиноваться ему в похотях его;

и не предоставляйте члены ваши греху для служения неправедного, но, как ожившие из мертвых, предоставьте себя и члены ваши Богу для служения праведного,
 
и не предавайте членов ваших греху в орудия неправды, но представьте себя Богу, как оживших из мертвых, и члены ваши Богу в орудия праведности.

ибо грех не властен над вами: вы ведь под властью не закона, а благодати.
 
Грех не должен над вами господствовать, ибо вы не под законом, но под благодатью.

Так что же? Будем продолжать грешить, поскольку мы под властью не закона, а благодати? Быть не может!
 
Что же? станем ли грешить, потому что мы не под законом, а под благодатью? Никак.

Разве вы не знаете, что кому предоставляете себя рабами в послушание, того вы и рабы: будь то греха, ведущего к смерти, или послушания, ведущего к праведности?
 
Неужели вы не знаете, что, кому вы отдаете себя в рабы для послушания, того вы и рабы, кому повинуетесь, или [рабы] греха к смерти, или послушания к праведности?

Но, благодарение Богу, что, будучи рабами греха, вы всё же прислушались сердцем именно к тому учению, которое вам преподано.
 
Благодарение Богу, что вы, быв прежде рабами греха, от сердца стали послушны тому образу учения, которому предали себя.

Став же свободными от греха, вы отдались в рабство праведности.
 
Освободившись же от греха, вы стали рабами праведности.

И, по-человечески рассуждая, ради немощи плоти вашей: как когда-то вы предоставили члены (тела) вашего в рабство пороку и беззаконию — для служения беззаконию, так и ныне предоставьте члены ваши в рабство праведности — для служения святости,
 
Говорю по [рассуждению] человеческому, ради немощи плоти вашей. Как предавали вы члены ваши в рабы нечистоте и беззаконию на [дела] беззаконные, так ныне представьте члены ваши в рабы праведности на [дела] святые.

ибо, когда вы были рабами греха, вы были свободны от праведности.
 
Ибо, когда вы были рабами греха, тогда были свободны от праведности.

Итак, какой плод вы пожинали тогда? Дела, которых вы сами ныне стыдитесь, ибо конец их — смерть.
 
Какой же плод вы имели тогда? [Такие дела,] каких ныне сами стыдитесь, потому что конец их — смерть.

Ныне же, освобожденные от власти греха и отданные в рабство Богу, вы пожинаете плод в делах святости, а конец их — Жизнь Вечная во Христе Иисусе, Господе нашем.
 
Но ныне, когда вы освободились от греха и стали рабами Богу, плод ваш есть святость, а конец — жизнь вечная.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.