2-е Фессалоникийцам 3 глава

Второе послание к Фессалоникийцам святого апостола Павла
В переводе Лутковского → Cовременный перевод WBTC

 
 

И напоследок: молитесь о нас, братья, чтобы /здесь/, как и у вас, слово Господне быстро распространялось и прославлялось
 
Ещё кое-что мы должны вам сказать: молитесь за нас, братья, чтобы послание Господне распространялось широко и почиталось, как и у вас,

и чтобы мы были избавлены от злых и порочных людей , ибо много неверующих;
 
молитесь также, чтобы мы были избавлены от развратных и злых людей, ибо не все веруют.

но Господь верен: Он поможет вам и защитит от лукавого,
 
Но Господь неизменен. Он укрепит вас и охранит вас от лукавого.

и, /уповая/ на Господа, мы уверены в том, что вы поступаете и будете поступать так, как мы заповедовали вам.
 
Мы уверены в вас перед Господом и не сомневаемся, что вы исполняете всё, в чём мы вас наставляли, и будете продолжать так же.

Пусть же Господь укрепит в ваших сердцах любовь к Богу и надежду на Господа!
 
И пусть Господь укажет сердцам вашим путь к любви Божьей и терпению Христову.

Мы же умоляем вас, братья, во имя Господа нашего Иисуса Христа избегать братьев, живущих праздно, а не по заповедям, которые мы дали вам;
 
Мы приказываем вам, братья, во имя Господа нашего Иисуса Христа, чтобы вы держались подальше от тех братьев, кто живёт в праздности, а не в согласии с учением, которое они получили от нас.

вы ведь сами знаете, что в этом должны подражать нам, ибо мы, когда были у вас, не вели праздный образ жизни,
 
Вы сами знаете, что должны подражать нам, ибо мы не в праздности живём среди вас

не ели даром чужой хлеб, но днем и ночью непрестанно до изнеможения трудились, чтобы никому из вас не быть в тягость, —
 
и ничей хлеб не едим бесплатно, пребывали в трудах и заботах дни и ночи, чтобы не обременить вас.

не потому, что мы не имели на это права, но чтобы дать вам пример для подражания,
 
Не потому, что мы не были вправе просить у вас помощи, а чтобы показать вам пример, достойный подражания.

ибо когда мы были у вас, то заповедовали вам: кто не желает трудиться, тот пусть и не ест.
 
Итак, когда мы были с вами, то учили вас такому правилу: "Кто не трудится, тот не ест".

Однако нам стало известно, что некоторые из вас живут праздно, ничего не делая, а бездельничая,
 
Мы говорим об этом, ибо слышали, что некоторые из вас живут в праздности. Они не работают, а только вмешиваются в дела других.

поэтому /именем/ Господа нашего Иисуса Христа мы умоляем их образумиться и призываем трудом добывать себе хлеб.
 
Мы приказываем таким людям во имя Господа Иисуса Христа, чтобы они мирно трудились и ели свой хлеб.

Вы же, братья, непрестанно благотворите.
 
Что же касается вас, братья, то не уставайте творить добро.

Если же кто-нибудь не внемлет словам нашего послания, то вы, пристыдив его, предупредите, что не будете с ним общаться,
 
Если же кто не повинуется нашим указаниям в этом письме, то его следует пристыдить.

но относитесь к нему не как к врагу, а вразумляйте как брата.
 
Но не обращайтесь с ним, как с врагом, а укорите его, как брата.

Пусть же Сам Господь мира дарует мир вам всегда и везде Да пребудет Господь со всеми вами!
 
Так пусть же Сам Господь, источник мира, дарует вам мир во все времена и во всём. Да будет Господь со всеми вами.

Признаком /подлинности/ каждого послания служит собственноручно мною, Павлом, написанное приветствие:
 
Я, Павел, заканчиваю это письмо собственной рукой, как делаю я во всех моих письмах, чтобы показать, что они от меня. Вот так я пишу.

да пребудет благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами! Аминь.
 
Благодать нашего Господа Иисуса Христа со всеми вами!



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.