3 John 1 глава

3 John
New American Standard Bible → Под редакцией Кулаковых

 
 

The elder to the beloved Gaius, whom I love in truth.
 
Старец1 — Гаю. Люблю тебя, дорогой друг,2 как познавшего истину.3

Beloved, I pray that in all respects you may prosper and be in good health, just as your soul prospers.
 
Любезный мой, желаю тебе здоровья и чтобы всё у тебя было хорошо, как и в душе твоей.4

For I was very glad when brethren came and testified to your truth, that is, how you are walking in truth.
 
Я очень радовался, когда приходили ко мне братья наши и, рассказывая о твоей жизни, говорили, что ты по-прежнему верен истине.5

I have no greater joy than this, to hear of my children walking in the truth.
 
Нет большей радости для меня, как слышать, что дети мои в истине живут.

Beloved, you are acting faithfully in whatever you accomplish for the brethren, and especially when they are strangers;
 
Ты правильно делаешь, дорогой друг, что заботишься о странствующих братьях6 наших, хотя они и незнакомы7 тебе.

and they have testified to your love before the church. You will do well to send them on their way in a manner worthy of God.
 
Они и поведали церкви о твоей любви. Ты хорошо поступишь, если и проводишь их как должно, как подобает то служителям Божьим.8

For they went out for the sake of the Name, accepting nothing from the Gentiles.
 
Ведь они ради Христа9 в путь отправились и ничего не берут у язычников.

Therefore we ought to support such men, so that we may be fellow workers with the truth.
 
Мы должны поддерживать таких людей, становясь вместе с ними соработниками истины.10

I wrote something to the church; but Diotrephes, who loves to be first among them, does not accept what we say.
 
Я писал церкви, но только вот Диотреф, склонный к властолюбию, не хочет иметь с нами дела.11

For this reason, if I come, I will call attention to his deeds which he does, unjustly accusing us with wicked words; and not satisfied with this, he himself does not receive the brethren, either, and he forbids those who desire to do so and puts them out of the church.
 
Так что, если я приду, то напомню о том, что он делает, злобно клевеща на нас. Не довольствуясь этим, он не только сам не принимает братьев, но и препятствует другим, желающим делать это, и даже изгоняет таковых из церкви.

Beloved, do not imitate what is evil, but what is good. The one who does good is of God; the one who does evil has not seen God.
 
Друг мой, следуй доброму примеру, а не злому. Кто делает добро, тот от Бога; кто делает зло, тот Бога не знает.12

Demetrius has received a good testimony from everyone, and from the truth itself; and we add our testimony, and you know that our testimony is true.
 
О Димитрии все хорошо отзываются, также свидетельствует о нем и сама истина. Присоединяем к тому и мы свое свидетельство; ты знаешь, оно истинно.

I had many things to write to you, but I am not willing to write them to you with pen and ink;
 
Обо многом еще хотел бы я рассказать тебе, но не стану делать этого на бумаге, пером13 и чернилами;

but I hope to see you shortly, and we will speak face to face. 15 Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name.
 
надеюсь вскоре тебя увидеть, и тогда мы лично обо всем поговорим.

Примечания:

 
 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Или: пресвитер/старейшина от греч. пресбютерос.
1  [2] — Букв.: любимый; то же в ст. 2, 5 и 11.
1  [3] — Букв.: люблю тебя… в истине. Друг. возм. пер.: которого я поистине люблю.
2  [4] — Букв.: молюсь, чтобы ты во всем преуспевал и здравствовал, как преуспевает душа твоя. См. в Словаре Душа.
3  [5] — Букв.: и свидетельствовали о твоей истине, (то есть) как ты ходишь в истине.
5  [6] — Или: поступаешь как верный во всем …что делаешь для братьев.
5  [7] — Букв.: и даже о чужих/странниках.
6  [8] — Букв.: (как то) достойно Бога.
7  [9] — Букв.: ради этого имени; в некот. рукописях: ради имени Его.
8  [10] — Друг. возм. пер.: чтобы и нам поучаствовать в их труде ради истины.
9  [11] — Букв.: любящий первенствовать у них не принимает нас.
11  [12] — Букв.: не видел, в знач. не увидел Бога в Его Слове.
13  [13] — Букв.: тростниковой палочкой (для письма).
15  [14] — Некот. рукописи добавляют: аминь.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.