1 Thessalonians 1 глава

1 Thessalonians
New American Standard Bible → Под редакцией Кулаковых

 
 

Paul and Silvanus and Timothy, To the church of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ: Grace to you and peace.
 
Павел, Силуан и Тимофей — фессалоникийской церкви, в Боге Отце и Господе Иисусе Христе пребывающей: благодать1 вам и мир!

We give thanks to God always for all of you, making mention of you in our prayers;
 
Мы всегда благодарим Бога за всех за вас, никогда не забывая вас в своих молитвах. Всякий раз мы

constantly bearing in mind your work of faith and labor of love and steadfastness of hope in our Lord Jesus Christ in the presence of our God and Father,
 
вспоминаем перед Богом, Отцом нашим, о том, как вера ваша являла себя в делах, любовь — в неутомимых трудах, а надежда на Господа нашего Иисуса Христа — в вашей стойкости.2

knowing, brethren beloved by God, His choice of you;
 
Мы знаем, возлюбленные Богом братья, что Он избрал вас,3

for our gospel did not come to you in word only, but also in power and in the Holy Spirit and with full conviction; just as you know what kind of men we proved to be among you for your sake.
 
потому уверены в том, что Благая Весть,4 которую мы возвестили вам, это для вас не одни только слова, но и сила, и действие Духа Святого, и наша, явная для вас, глубокая убежденность. Вы сами знаете, как поступали мы ради вас, когда были с вами.

You also became imitators of us and of the Lord, having received the word in much tribulation with the joy of the Holy Spirit,
 
И вы последовали нашему примеру и примеру Господа: несмотря на большие гонения,5 вы приняли Весть о Нем с радостью, дарованной вам Духом Святым, —

so that you became an example to all the believers in Macedonia and in Achaia.
 
так стали вы образцом для всех верующих в Македонии и Ахайе.6

For the word of the Lord has sounded forth from you, not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith toward God has gone forth, so that we have no need to say anything.
 
Благодаря вам7 слово Господне громко звучит теперь не только по всей Македонии и Ахайе: о вашей вере в Бога знают уже повсюду, так что нам и не надо ничего говорить об этом.

For they themselves report about us what kind of a reception we had with you, and how you turned to God from idols to serve a living and true God,
 
Везде рассказывают нам о том, как вы принимали нас, как, отвернувшись от идолов,8 стали вы служить9 живому, истинному Богу

and to wait for His Son from heaven, whom He raised from the dead, that is Jesus, who rescues us from the wrath to come.
 
и ждать с небес Сына Его, Которого Он воскресил из мертвых, — Иисуса, спасающего нас от грядущего возмездия.10

Примечания:

 
 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — См. в Словаре Благодать.
3  [2] — Букв.: вс поминая пред Богом… ваше дело веры, и труд любви, и стойкость надежды нашего Господа…
4  [3] — Букв.: зная, братья… избрание ваше.
5  [4] — Букв.: потому что наше (в некот. рукописях: Божие) Евангелие. См. в Словаре Евангелие.
6  [5] — Или: преследования/трудности.
7  [6] — См. в Словаре Ахайя.
8  [7] — Букв.: ибо от вас.
9  [8] — Букв.: как вы обратились/повернулись к Богу от идолов.
9  [9] — Или: стали рабами.
10  [10] — Букв.: гнева (Суда).
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.