Titus 1 глава

Titus
New American Standard Bible → Перевод Еп. Кассиана

 
 

Paul, a bond-servant of God and an apostle of Jesus Christ, for the faith of those chosen of God and the knowledge of the truth which is according to godliness,
 
Павел, раб Божий, апостол же Иисуса Христа для веры избранных Божиих и познания истины, согласной с благочестием,

in the hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised long ages ago,
 
в надежде жизни вечной, которую прежде вечных времен обещал неложный Бог,

but at the proper time manifested, even His word, in the proclamation with which I was entrusted according to the commandment of God our Savior,
 
явил же в положенные сроки слово Свое в проповеди, которая вверена была мне по повелению Спасителя нашего Бога, —

To Titus, my true child in a common faith: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior.
 
Титу, истинному сыну по общей вере, — благодать и мир от Бога Отца и Христа Иисуса, Спасителя нашего.

For this reason I left you in Crete, that you would set in order what remains and appoint elders in every city as I directed you,
 
Я для того оставил тебя на Крите, чтобы ты недоконченное доделал и поставил по всем городам пресвитеров, как я тебе приказал;

namely, if any man is above reproach, the husband of one wife, having children who believe, not accused of dissipation or rebellion.
 
если кто безупречен, одной жены муж, детей имеющий верных, не обвиняемых в распутстве или непокорных.

For the overseer must be above reproach as God’s steward, not self-willed, not quick-tempered, not addicted to wine, not pugnacious, not fond of sordid gain,
 
Ибо епископ должен быть безупречен, как Божий домоправитель, не самодоволен, не гневлив, не склонен к вину, не задорен, не искал бы постыдной наживы,

but hospitable, loving what is good, sensible, just, devout, self-controlled,
 
но был бы страннолюбив, любил бы добро, был бы целомудрен, справедлив, благочестив, обладающим собой,

holding fast the faithful word which is in accordance with the teaching, so that he will be able both to exhort in sound doctrine and to refute those who contradict.
 
держался бы верного слова, согласного с учением, для того, чтобы он был силен и наставлять в учении здравом и возражающих обличать.

For there are many rebellious men, empty talkers and deceivers, especially those of the circumcision,
 
Ибо есть много непокорных, пустословов и обманщиков, особенно из обрезанных,

who must be silenced because they are upsetting whole families, teaching things they should not teach for the sake of sordid gain.
 
которым необходимо заграждать уста, им, которые разрушают целые дома, уча, чему не должно, из постыдной корысти.

One of themselves, a prophet of their own, said, “Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons.”
 
Сказал же некто из них, их собственный пророк: Критяне всегда лжецы, злые звери, обжоры ленивые.

This testimony is true. For this reason reprove them severely so that they may be sound in the faith,
 
Свидетельство это истинно. По этой причине обличай их строго, чтобы они были здравы в вере,

not paying attention to Jewish myths and commandments of men who turn away from the truth.
 
не внимая иудейским басням и заповедям людей, отвращающихся от истины.

To the pure, all things are pure; but to those who are defiled and unbelieving, nothing is pure, but both their mind and their conscience are defiled.
 
Всё чисто для чистых; для осквернённых же и неверных нет ничего чистого, но осквернены и ум их и совесть.

They profess to know God, but by their deeds they deny Him, being detestable and disobedient and worthless for any good deed.
 
Они утверждают, что знают Бога, делами же отрекаются, будучи мерзки и непокорны и ни к какому доброму делу неспособны.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.