3 John 1 глава

3 John
New American Standard Bible → Елизаветинская на русском

 
 

The elder to the beloved Gaius, whom I love in truth.
 
Старец гаиеви возлюбленному, егоже аз люблю воистинну.

Beloved, I pray that in all respects you may prosper and be in good health, just as your soul prospers.
 
Возлюбленне, во всех молюся (о тебе) благоспеятися тебе и здравствовати, якоже благоспеется тебе душа.

For I was very glad when brethren came and testified to your truth, that is, how you are walking in truth.
 
Возрадовахся зело, пришедшым братиям и свидетельствующым твою истину, якоже ты во истине ходиши.

I have no greater joy than this, to hear of my children walking in the truth.
 
Болши сея не имам радости, да слышу моя чада во истине ходяща.

Beloved, you are acting faithfully in whatever you accomplish for the brethren, and especially when they are strangers;
 
Возлюбленне, верно твориши, еже аще делаеши в братию и в странныя,

and they have testified to your love before the church. You will do well to send them on their way in a manner worthy of God.
 
иже свидетельствоваша о твоей любви пред Царковию. ихже предпослав достойно Богу, добре твориши.

For they went out for the sake of the Name, accepting nothing from the Gentiles.
 
о имени бо его изыдоша, ничтоже приемлюще от язык.

Therefore we ought to support such men, so that we may be fellow workers with the truth.
 
Мы убо должни есмы приимати таковых, да поспешницы будем истине.

I wrote something to the church; but Diotrephes, who loves to be first among them, does not accept what we say.
 
Писах Церкви: но первенстволюбец их диотреф не приемлет нас.

For this reason, if I come, I will call attention to his deeds which he does, unjustly accusing us with wicked words; and not satisfied with this, he himself does not receive the brethren, either, and he forbids those who desire to do so and puts them out of the church.
 
Сего ради, аще прииду, воспомяну его дела, яже творит, словесы лукавыми укоряя нас: и недоволен бывая о сих, ни сам приемлет братию, и хотящым возбраняет, и от Церкве изгонит.

Beloved, do not imitate what is evil, but what is good. The one who does good is of God; the one who does evil has not seen God.
 
Возлюбленне, не уподобляися злому, но благому. Благотворяй от Бога есть: а злотворяй не виде Бога.

Demetrius has received a good testimony from everyone, and from the truth itself; and we add our testimony, and you know that our testimony is true.
 
Димитриеви свидетельствовася от всех и от самыя истины: и мы же свидетельствуем, и весте, яко свидетельство наше истинно есть.

I had many things to write to you, but I am not willing to write them to you with pen and ink;
 
Многа имех писати, но не хощу чернилом и тростию писати тебе,

but I hope to see you shortly, and we will speak face to face. 15 Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name.
 
уповаю же абие видети тя и усты ко устом глаголати.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.