Ezra 1 глава

Ezra
New American Standard Bible → Синодальный перевод (СВ)

 
 

Now in the first year of Cyrus king of Persia, in order to fulfill the word of the LORD by the mouth of Jeremiah, the LORD stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, so that he sent a proclamation throughout all his kingdom, and also put it in writing, saying:
 
В первый год Кира, царя персидского, во исполнение слова Господа из уст Иеремии, возбудил Господь дух Кира, царя персидского, и он повелел объявить по всему царству своему, словесно и письменно:

“Thus says Cyrus king of Persia, ‘The LORD, the God of heaven, has given me all the kingdoms of the earth and He has appointed me to build Him a house in Jerusalem, which is in Judah.
 
«Так говорит Кир, царь персидский: „Все царства земли дал мне Господь, Бог Небесный, и Он повелел мне построить Ему дом в Иерусалиме, что в Иудее.

‘Whoever there is among you of all His people, may his God be with him! Let him go up to Jerusalem which is in Judah and rebuild the house of the LORD, the God of Israel; He is the God who is in Jerusalem.
 
Кто есть из вас — из всего народа Его, — да будет Бог его с ним, и пусть он идет в Иерусалим, что в Иудее, и строит дом Господа, Бога Израилева, Того Бога, Который в Иерусалиме.

‘Every survivor, at whatever place he may live, let the men of that place support him with silver and gold, with goods and cattle, together with a freewill offering for the house of God which is in Jerusalem.’”
 
А все оставшиеся, во всех местах, где бы они ни жили, пусть помогут ему жители места того серебром, и золотом, и иным имуществом, и скотом, с доброхотным даянием для дома Божьего, что в Иерусалиме“».

Then the heads of fathers’ households of Judah and Benjamin and the priests and the Levites arose, even everyone whose spirit God had stirred to go up and rebuild the house of the LORD which is in Jerusalem.
 
И поднялись главы поколений Иудиных и Вениаминовых, и священники, и левиты, всякий, в ком возбудил Бог дух его, чтобы пойти строить дом Господень, который в Иерусалиме.

All those about them encouraged them with articles of silver, with gold, with goods, with cattle and with valuables, aside from all that was given as a freewill offering.
 
И все соседи их помогали им серебряными сосудами, золотом, иным имуществом, и скотом, и дорогими вещами, сверх всякого доброхотного даяния для храма.

Also King Cyrus brought out the articles of the house of the LORD, which Nebuchadnezzar had carried away from Jerusalem and put in the house of his gods;
 
И царь Кир вынес сосуды дома Господнего, которые Навуходоносор взял из Иерусалима и положил в доме бога своего,

and Cyrus, king of Persia, had them brought out by the hand of Mithredath the treasurer, and he counted them out to Sheshbazzar, the prince of Judah.
 
и вынес их Кир, царь персидский, рукой Мифредата, хранителя сокровищ, а он счетом сдал их Шешбацару, князю Иудину.

Now this was their number: 30 gold dishes, 1,000 silver dishes, 29 duplicates;
 
И вот число их: блюд золотых тридцать, блюд серебряных тысяча, ножей двадцать девять,

30 gold bowls, 410 silver bowls of a second kind and 1,000 other articles.
 
чаш золотых тридцать, чаш серебряных двойных четыреста десять, других сосудов тысяча.

All the articles of gold and silver numbered 5,400. Sheshbazzar brought them all up with the exiles who went up from Babylon to Jerusalem.
 
Всех сосудов, золотых и серебряных, пять тысяч четыреста. Все это взял с собою Шешбацар при отправлении переселенцев из Вавилона в Иерусалим.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.