Job 1 глава

Job
New American Standard Bible → Синодальный перевод (СВ)

 
 

There was a man in the land of Uz whose name was Job; and that man was blameless, upright, fearing God and turning away from evil.
 
Был человек в земле Уц, имя его Иов; и был человек этот непорочен, справедлив и богобоязнен и удалялся от зла.

Seven sons and three daughters were born to him.
 
И родились у него семеро сыновей и три дочери.

His possessions also were 7,000 sheep, 3,000 camels, 500 yoke of oxen, 500 female donkeys, and very many servants; and that man was the greatest of all the men of the east.
 
Имения у него было: семь тысяч мелкого скота, три тысячи верблюдов, пятьсот пар волов и пятьсот ослиц и весьма много прислуги; и был человек этот знаменитее всех сынов Востока.

His sons used to go and hold a feast in the house of each one on his day, and they would send and invite their three sisters to eat and drink with them.
 
Сыновья его сходились, делая пиры каждый в своем доме в свой день, и посылали и приглашали трех сестер своих есть и пить с ними.

When the days of feasting had completed their cycle, Job would send and consecrate them, rising up early in the morning and offering burnt offerings according to the number of them all; for Job said, “Perhaps my sons have sinned and cursed God in their hearts.” Thus Job did continually.
 
Когда круг пиршественных дней завершался, Иов посылал за ними и освящал их, и, вставая рано утром, возносил всесожжения по числу всех их. Ибо говорил Иов: «Может быть, сыновья мои согрешили и похулили Бога в сердце своем». Так делал Иов во все такие дни.

Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan also came among them.
 
И был день, когда пришли сыны Божии предстать пред Господом; между ними пришел и сатана.

The LORD said to Satan, “From where do you come?” Then Satan answered the LORD and said, “From roaming about on the earth and walking around on it.”
 
И сказал Господь сатане: «Откуда ты пришел?» И отвечал сатана Господу и сказал: «Я ходил по земле и обошел ее».

The LORD said to Satan, “Have you considered My servant Job? For there is no one like him on the earth, a blameless and upright man, fearing God and turning away from evil.”
 
И сказал Господь сатане: «Обратил ли ты внимание твое на раба Моего Иова? Ибо нет такого, как он, на земле: человек непорочный, справедливый, богобоязненный и удаляющийся от зла».

Then Satan answered the LORD, “Does Job fear God for nothing?
 
И отвечал сатана Господу и сказал: «Разве даром богобоязнен Иов?

“Have You not made a hedge about him and his house and all that he has, on every side? You have blessed the work of his hands, and his possessions have increased in the land.
 
Не Ты ли кругом оградил его, и дом его, и все, что у него? Дело рук его Ты благословил, и стада его распространяются по земле;

“But put forth Your hand now and touch all that he has; he will surely curse You to Your face.”
 
но простри руку Твою и коснись всего, что у него, — благословит ли он Тебя?»

Then the LORD said to Satan, “Behold, all that he has is in your power, only do not put forth your hand on him.” So Satan departed from the presence of the LORD.
 
И сказал Господь сатане: «Вот, все, что у него, в руке твоей; только на него не простирай руки твоей». И отошел сатана от лица Господнего.

Now on the day when his sons and his daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house,
 
И был день, когда сыновья его и дочери его ели и вино пили в доме первородного брата своего.

a messenger came to Job and said, “The oxen were plowing and the donkeys feeding beside them,
 
И вот, приходит вестник к Иову и говорит:

and the Sabeans attacked and took them. They also slew the servants with the edge of the sword, and I alone have escaped to tell you.”
 
«Волы пахали, и ослицы паслись подле них, как напали савейцы и взяли их, а отроков поразили острием меча; и спасся только я один, чтобы возвестить тебе».

While he was still speaking, another also came and said, “The fire of God fell from heaven and burned up the sheep and the servants and consumed them, and I alone have escaped to tell you.”
 
Еще он говорил, как приходит другой и рассказывает: «Огонь Божий упал с неба и опалил овец и отроков и пожрал их; и спасся только я один, чтобы возвестить тебе».

While he was still speaking, another also came and said, “The Chaldeans formed three bands and made a raid on the camels and took them and slew the servants with the edge of the sword, and I alone have escaped to tell you.”
 
Еще он говорил, как приходит другой и рассказывает: «Халдеи расположились тремя отрядами, и бросились на верблюдов, и взяли их, а отроков поразили острием меча; и спасся только я один, чтобы возвестить тебе».

While he was still speaking, another also came and said, “Your sons and your daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house,
 
Еще этот говорил, приходит другой и рассказывает: «Сыновья твои и дочери твои ели и вино пили в доме первородного брата своего.

and behold, a great wind came from across the wilderness and struck the four corners of the house, and it fell on the young people and they died, and I alone have escaped to tell you.”
 
И вот большой ветер пришел от пустыни и охватил четыре угла дома, и дом упал на отроков, и они умерли; и спасся только я один, чтобы возвестить тебе».

Then Job arose and tore his robe and shaved his head, and he fell to the ground and worshiped.
 
Тогда Иов встал и разодрал верхнюю одежду свою, остриг голову свою, и пал на землю, и поклонился,

He said, “Naked I came from my mother’s womb, And naked I shall return there. The LORD gave and the LORD has taken away. Blessed be the name of the LORD.”
 
и сказал: «Наг я вышел из чрева матери моей, наг и возвращусь. Господь дал, Господь и взял; да будет имя Господне благословенно!»

Through all this Job did not sin nor did he blame God.
 
Во всем этом не согрешил Иов и не произнес ничего неразумного о Боге.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.