Leviticus 1 глава

Leviticus
New American Standard Bible → Синодальный перевод (СВ)

 
 

Then the LORD called to Moses and spoke to him from the tent of meeting, saying,
 
И воззвал Господь к Моисею и сказал ему из скинии собрания, говоря:

“Speak to the sons of Israel and say to them, ‘When any man of you brings an offering to the LORD, you shall bring your offering of animals from the herd or the flock.
 
«Объяви сынам Израилевым и скажи им: „Когда кто из вас хочет принести жертву Господу, то, если из скота, приносите жертву вашу из скота крупного и мелкого.

‘If his offering is a burnt offering from the herd, he shall offer it, a male without defect; he shall offer it at the doorway of the tent of meeting, that he may be accepted before the LORD.
 
Если жертва его есть всесожжение из крупного скота, пусть принесет ее мужского пола, без порока; пусть приведет ее к дверям скинии собрания, чтобы приобрести ему благоволение пред Господом;

‘He shall lay his hand on the head of the burnt offering, that it may be accepted for him to make atonement on his behalf.
 
и возложит руку свою на голову жертвы всесожжения — и приобретет он благоволение, во очищение грехов его;

‘He shall slay the young bull before the LORD; and Aaron’s sons the priests shall offer up the blood and sprinkle the blood around on the altar that is at the doorway of the tent of meeting.
 
и заколет тельца пред Господом; сыновья же Аарона, священники, принесут кровь и покропят кровью со всех сторон на жертвенник, который у входа скинии собрания;

‘He shall then skin the burnt offering and cut it into its pieces.
 
и снимет кожу с жертвы всесожжения и рассечет ее на части.

‘The sons of Aaron the priest shall put fire on the altar and arrange wood on the fire.
 
Сыновья же Аарона, священники, положат на жертвенник огонь и на огне разложат дрова.

‘Then Aaron’s sons the priests shall arrange the pieces, the head and the suet over the wood which is on the fire that is on the altar.
 
И разложат сыновья Аарона, священники, части, голову и тук на дровах, которые на огне, на жертвеннике;

‘Its entrails, however, and its legs he shall wash with water. And the priest shall offer up in smoke all of it on the altar for a burnt offering, an offering by fire of a soothing aroma to the LORD.
 
а внутренности жертвы и ноги ее вымоет он водой, и сожжет священник все на жертвеннике. Это всесожжение, жертва, благоухание, приятное Господу.

‘But if his offering is from the flock, of the sheep or of the goats, for a burnt offering, he shall offer it a male without defect.
 
Если жертва всесожжения его Господу из мелкого скота, из овец или из коз, пусть принесет ее мужского пола, без порока,

‘He shall slay it on the side of the altar northward before the LORD, and Aaron’s sons the priests shall sprinkle its blood around on the altar.
 
и заколет ее перед Господом с северной стороны жертвенника, и сыновья Аарона, священники, покропят кровью ее на жертвенник со всех сторон.

‘He shall then cut it into its pieces with its head and its suet, and the priest shall arrange them on the wood which is on the fire that is on the altar.
 
И рассекут ее на части, отделив голову ее и тук ее, и разложит их священник на дровах, которые на огне, на жертвеннике,

‘The entrails, however, and the legs he shall wash with water. And the priest shall offer all of it, and offer it up in smoke on the altar; it is a burnt offering, an offering by fire of a soothing aroma to the LORD.
 
а внутренности и ноги вымоет водой, и принесет священник всё и сожжет на жертвеннике. Это всесожжение, жертва, благоухание, приятное Господу.

‘But if his offering to the LORD is a burnt offering of birds, then he shall bring his offering from the turtledoves or from young pigeons.
 
Если же из птиц приносит он Господу всесожжение, пусть принесет жертву свою из горлиц или из молодых голубей.

‘The priest shall bring it to the altar, and wring off its head and offer it up in smoke on the altar; and its blood is to be drained out on the side of the altar.
 
Священник принесет ее к жертвеннику, и свернет ей голову, и сожжет на жертвеннике, а кровь выцедит к стене жертвенника;

‘He shall also take away its crop with its feathers and cast it beside the altar eastward, to the place of the ashes.
 
зоб ее с перьями ее вынет и бросит его возле жертвенника с восточной стороны, где пепел;

‘Then he shall tear it by its wings, but shall not sever it. And the priest shall offer it up in smoke on the altar on the wood which is on the fire; it is a burnt offering, an offering by fire of a soothing aroma to the LORD.
 
и надломит ее в крыльях ее, не отделяя их, и сожжет ее священник на жертвеннике, на дровах, которые на огне. Это всесожжение, жертва, благоухание, приятное Господу.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.