3 John 1 глава

3 John
New American Standard Bible → Luther Bibel 1984

 
 

The elder to the beloved Gaius, whom I love in truth.
 
Der Älteste an Gajus, den Lieben, den ich lieb habe in der Wahrheit.

Beloved, I pray that in all respects you may prosper and be in good health, just as your soul prospers.
 
Mein Lieber, ich wünsche, daß es dir in allen Dingen gut gehe und du gesund seist, so wie es deiner Seele gut geht.

For I was very glad when brethren came and testified to your truth, that is, how you are walking in truth.
 
Denn ich habe mich sehr gefreut, als die Brüder kamen und Zeugnis gaben von deiner Wahrheit, wie du ja lebst in der Wahrheit.

I have no greater joy than this, to hear of my children walking in the truth.
 
Ich habe keine größere Freude als die, zu hören, daß meine Kinder in der Wahrheit leben.

Beloved, you are acting faithfully in whatever you accomplish for the brethren, and especially when they are strangers;
 
Mein Lieber, du handelst treu in dem, was du an den Brüdern tust, zumal an fremden,

and they have testified to your love before the church. You will do well to send them on their way in a manner worthy of God.
 
die deine Liebe bezeugt haben vor der Gemeinde; und du wirst gut daran tun, wenn du sie weitergeleitest, wie es würdig ist vor Gott.

For they went out for the sake of the Name, accepting nothing from the Gentiles.
 
Denn um seines Namens willen sind sie ausgezogen und nehmen von den Heiden nichts an.

Therefore we ought to support such men, so that we may be fellow workers with the truth.
 
Solche sollen wir nun aufnehmen, damit wir Gehilfen der Wahrheit werden.

I wrote something to the church; but Diotrephes, who loves to be first among them, does not accept what we say.
 
Ich habe der Gemeinde kurz geschrieben; aber Diotrephes, der unter ihnen der Erste sein will, nimmt uns nicht auf.

For this reason, if I come, I will call attention to his deeds which he does, unjustly accusing us with wicked words; and not satisfied with this, he himself does not receive the brethren, either, and he forbids those who desire to do so and puts them out of the church.
 
Darum will ich ihn, wenn ich komme, erinnern an seine Werke, die er tut; denn er macht uns schlecht mit bösen Worten und begnügt sich noch nicht damit: er selbst nimmt die Brüder nicht auf und hindert auch die, die es tun wollen, und stößt sie aus der Gemeinde.

Beloved, do not imitate what is evil, but what is good. The one who does good is of God; the one who does evil has not seen God.
 
Mein Lieber, folge nicht dem Bösen nach, sondern dem Guten. Wer Gutes tut, der ist von Gott; wer Böses tut, der hat Gott nicht gesehen.

Demetrius has received a good testimony from everyone, and from the truth itself; and we add our testimony, and you know that our testimony is true.
 
Demetrius hat ein gutes Zeugnis von jedermann und von der Wahrheit selbst; und auch wir sind Zeugen, und du weißt, daß unser Zeugnis wahr ist.

I had many things to write to you, but I am not willing to write them to you with pen and ink;
 
Ich hätte dir viel zu schreiben; aber ich wollte nicht mit Tinte und Feder an dich schreiben.

but I hope to see you shortly, and we will speak face to face. 15 Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name.
 
Ich hoffe aber, dich bald zu sehen; dann wollen wir mündlich miteinander reden.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.