Philemon 1 глава

Philemon
New American Standard Bible → New King James Version

 
 

Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, To Philemon our beloved brother and fellow worker,
 
Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, To Philemon our beloved friend and fellow laborer,

and to Apphia our sister, and to Archippus our fellow soldier, and to the church in your house:
 
to [a]the beloved Apphia, Archippus our fellow soldier, and to the church in your house:

Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
 
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

I thank my God always, making mention of you in my prayers,
 
I thank my God, making mention of you always in my prayers,

because I hear of your love and of the faith which you have toward the Lord Jesus and toward all the saints;
 
hearing of your love and faith which you have toward the Lord Jesus and toward all the saints,

and I pray that the fellowship of your faith may become effective through the knowledge of every good thing which is in you for Christ’s sake.
 
that the sharing of your faith may become effective by the acknowledgment of every good thing which is in [b]you in Christ Jesus.

For I have come to have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
 
For we [c]have great [d]joy and [e]consolation in your love, because the [f]hearts of the saints have been refreshed by you, brother.

Therefore, though I have enough confidence in Christ to order you to do what is proper,
 
Therefore, though I might be very bold in Christ to command you what is fitting,

yet for love’s sake I rather appeal to you — since I am such a person as Paul, the aged, and now also a prisoner of Christ Jesus —
 
yet for love’s sake I rather appeal to you — being such a one as Paul, the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ —

I appeal to you for my child Onesimus, whom I have begotten in my imprisonment,
 
I appeal to you for my son Onesimus, whom I have begotten while in my chains,

who formerly was useless to you, but now is useful both to you and to me.
 
who once was unprofitable to you, but now is profitable to you and to me.

I have sent him back to you in person, that is, sending my very heart,
 
I am sending him [g]back. You therefore receive him, that is, my own [h]heart,

whom I wished to keep with me, so that on your behalf he might minister to me in my imprisonment for the gospel;
 
whom I wished to keep with me, that on your behalf he might minister to me in my chains for the gospel.

but without your consent I did not want to do anything, so that your goodness would not be, in effect, by compulsion but of your own free will.
 
But without your consent I wanted to do nothing, that your good deed might not be by compulsion, as it were, but voluntary.

For perhaps he was for this reason separated from you for a while, that you would have him back forever,
 
For perhaps he departed for a while for this purpose, that you might receive him forever,

no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother, especially to me, but how much more to you, both in the flesh and in the Lord.
 
no longer as a slave but more than a slave — a beloved brother, especially to me but how much more to you, both in the flesh and in the Lord.

If then you regard me a partner, accept him as you would me.
 
If then you count me as a partner, receive him as you would me.

But if he has wronged you in any way or owes you anything, charge that to my account;
 
But if he has wronged you or owes anything, put that on my account.

I, Paul, am writing this with my own hand, I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self as well).
 
I, Paul, am writing with my own hand. I will repay — not to mention to you that you owe me even your own self besides.

Yes, brother, let me benefit from you in the Lord; refresh my heart in Christ.
 
Yes, brother, let me have joy from you in the Lord; refresh my heart in the Lord.

Having confidence in your obedience, I write to you, since I know that you will do even more than what I say.
 
Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even more than I say.

At the same time also prepare me a lodging, for I hope that through your prayers I will be given to you.
 
But, meanwhile, also prepare a guest room for me, for I trust that through your prayers I shall be granted to you.

Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,
 
Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,

as do Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow workers.
 
as do Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow laborers.

The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
 
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.