Hebrews 1 глава

Hebrews
New American Standard Bible → Новый русский перевод

 
 

God, after He spoke long ago to the fathers in the prophets in many portions and in many ways,
 
Бог, многократно и многообразно говоривший в прошлом к нашим предкам через пророков,

in these last days has spoken to us in His Son, whom He appointed heir of all things, through whom also He made the world.
 
в эти последние дни говорил нам через Своего Сына, Которого Он предназначил быть Наследником всего и через Которого Он некогда сотворил вселенную.

And He is the radiance of His glory and the exact representation of His nature, and upholds all things by the word of His power. When He had made purification of sins, He sat down at the right hand of the Majesty on high,
 
Сын — сияние славы Отца, точное подобие самой сущности Бога. Сын поддерживает существование всей вселенной Своим могущественным словом. Очистив нас от грехов, Он сел по правую руку от Всевышнего[1] на небесах.

having become as much better than the angels, as He has inherited a more excellent name than they.
 
Он настолько превыше ангелов, насколько имя, которое Он получил, превыше их имен.

For to which of the angels did He ever say, “YOU ARE MY SON, TODAY I HAVE BEGOTTEN YOU”? And again, “I WILL BE A FATHER TO HIM AND HE SHALL BE A SON TO ME”?
 
Кому из ангелов Бог когда-либо говорил: «Ты Сын Мой, сегодня Я родил Тебя»?[2] [3] Или же: «Я буду Ему Отцом, и Он будет Мне Сыном»?[4]

And when He again brings the firstborn into the world, He says, “AND LET ALL THE ANGELS OF GOD WORSHIP HIM.”
 
И опять же, когда вводит в мир Своего Первенца, Бог говорит: «Пусть все ангелы Божьи поклонятся Ему».[5] [6]

And of the angels He says, “WHO MAKES HIS ANGELS WINDS, AND HIS MINISTERS A FLAME OF FIRE.”
 
Об ангелах сказано: «Он делает ангелов Своих духами и слуг Своих языками пламени».[7] [8]

But of the Son He says, “YOUR THRONE, O GOD, IS FOREVER AND EVER, AND THE RIGHTEOUS SCEPTER IS THE SCEPTER OF HIS KINGDOM.
 
Но о Сыне сказано: «Вечен престол Твой, Боже, Твой царский скипетр — скипетр правосудия.

“YOU HAVE LOVED RIGHTEOUSNESS AND HATED LAWLESSNESS; THEREFORE GOD, YOUR GOD, HAS ANOINTED YOU WITH THE OIL OF GLADNESS ABOVE YOUR COMPANIONS.”
 
Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел, поэтому, о Боже, Твой Бог помазал[9] Тебя маслом радости больше, чем Твоих сотоварищей».[10]

And, “YOU, LORD, IN THE BEGINNING LAID THE FOUNDATION OF THE EARTH, AND THE HEAVENS ARE THE WORKS OF YOUR HANDS;
 
И также: «О Господь! В начале Ты положил основание земли, и небеса — дело Твоих рук.

THEY WILL PERISH, BUT YOU REMAIN; AND THEY ALL WILL BECOME OLD LIKE A GARMENT,
 
Они погибнут, но Ты останешься навсегда; они износятся, как одежда,

AND LIKE A MANTLE YOU WILL ROLL THEM UP; LIKE A GARMENT THEY WILL ALSO BE CHANGED. BUT YOU ARE THE SAME, AND YOUR YEARS WILL NOT COME TO AN END.”
 
и Ты свернешь их, словно покрывало; как одежда, они будут сменены на новые. Но Ты — Тот же, и годам Твоим нет конца»[11].

But to which of the angels has He ever said, “SIT AT MY RIGHT HAND, UNTIL I MAKE YOUR ENEMIES A FOOTSTOOL FOR YOUR FEET”?
 
Кому из ангелов когда-либо было сказано: «Сядь по правую руку от Меня, пока Я не повергну врагов Твоих к ногам Твоим»?[12]

Are they not all ministering spirits, sent out to render service for the sake of those who will inherit salvation?
 
Разве ангелы — это не служебные духи, посылаемые на службу тем, кому предстоит получить спасение?

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
3 [1] — См. Пс 109:1.
5 [2]Пс 2:7. Второй псалом говорит о коронации иудейского царя, и значит, слова «Я родил тебя» указывают на воцарение. В древности у иудеев титулы «сын Бога» и «помазанник» были эквивалентом титулу «царь Израиля», но также указывали на ожидаемого Мессию, Спасителя и праведного Царя от Бога, т. е. Иисуса. Но термин «Сын Бога» не исключает и близкие взаимоотношения между Богом и Иисусом, подобные человеческим взаимоотношениям отца и сына.
5 [3]Пс 2:7.
5 [4]2Цар 7:14; 1Пар 17:13.
6 [5] — Существуют несколько толкований, например: 1) события, которые описываются здесь, имеют отношение к вознесению Иисуса Христа и вхождению Его в окружение Бога; 2) речь здесь может идти о втором пришествии Иисуса. Цитата, возможно, взята из Втор 32:43 (согласно кумранским рукописям) или Пс 96:7.
6 [6] — Цитата, возможно, взята из Втор 32:43 (согласно кумранским рукописям) или Пс 96:7.
7 [7]Пс 103:4. Общий смысл: Иисус намного превосходит ангелов. Но, что касается детального разбора, то здесь существует множество толкований этого места: 1) Бог мог бы превратить ангелов в огонь и ветер; 2) ангелы сравниваются с огнем и ветром — с их быстротой, мощью или с их разрушительной силой; 3) ангелы действуют в ветре и огне. Существуют и другие толкования.
7 [8]Пс 103:4.
9 [9] — Или: поэтому Бог, Твой Бог, помазал.
8 [10]Пс 44:7-8.
10 [11]Пс 101:26-28.
13 [12]Пс 109:1.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.