3 John 1 глава

3 John
New American Standard Bible → Открытый перевод

 
 

The elder to the beloved Gaius, whom I love in truth.
 
Старейшина — Гаию любимому, которого я люблю в истине.

Beloved, I pray that in all respects you may prosper and be in good health, just as your soul prospers.
 
Возлюбленный, молюсь, чтобы ты во всем преуспевал и был здоров, как преуспевает твоя душа.

For I was very glad when brethren came and testified to your truth, that is, how you are walking in truth.
 
Я ведь очень обрадовался братьям, пришедшим и свидетельствовавшим о твоей истине, что ты в истине ходишь.

I have no greater joy than this, to hear of my children walking in the truth.
 
Большей нет у меня радости, чем слышать о моих детях, в истине ходящих.

Beloved, you are acting faithfully in whatever you accomplish for the brethren, and especially when they are strangers;
 
Возлюбленный, ты [дела] веры творишь во всем, в чем потрудился среди братьев — также среди чужих,

and they have testified to your love before the church. You will do well to send them on their way in a manner worthy of God.
 
они засвидетельствовали о твоей любви перед церковью; с ними хорошо поступаешь, провожая как достойно в Боге;

For they went out for the sake of the Name, accepting nothing from the Gentiles.
 
ведь ради [Его] имени они вышли, не взяв ничего от язычников.

Therefore we ought to support such men, so that we may be fellow workers with the truth.
 
Поэтому мы должны принимать таковых, чтобы мы стали соработниками истине.

I wrote something to the church; but Diotrephes, who loves to be first among them, does not accept what we say.
 
Я написал кое-что церкви; но их Диотреф любитель первенствовать, не принимает нас.

For this reason, if I come, I will call attention to his deeds which he does, unjustly accusing us with wicked words; and not satisfied with this, he himself does not receive the brethren, either, and he forbids those who desire to do so and puts them out of the church.
 
Поэтому, если приду, напомню ему дела, которые он творит, понося нас злыми словами; и не довольствуясь этим, и сам не принимает братьев и хотящим препятствует, и из церкви изгоняет.

Beloved, do not imitate what is evil, but what is good. The one who does good is of God; the one who does evil has not seen God.
 
Возлюбленный, не подражай злому, но доброму. Делающий доброе от Бога; делающий злое не видел Бога.

Demetrius has received a good testimony from everyone, and from the truth itself; and we add our testimony, and you know that our testimony is true.
 
О Димитрии засвидетельствовано всеми и самой истиной; мы также свидетельствуем — и знаешь, что свидетельство наше истинно.

I had many things to write to you, but I am not willing to write them to you with pen and ink;
 
Многое имел написать тебе, но не хочу чернилами и тростью тебе писать;

but I hope to see you shortly, and we will speak face to face. 15 Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name.
 
а надеюсь вскоре увидеть тебя, и [тогда] уста к устам поговорим. Мир тебе. Приветствуют тебя друзья. Приветствуй друзей поимённо.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.