Titus 1 глава

Titus
New American Standard Bible → Открытый перевод

 
 

Paul, a bond-servant of God and an apostle of Jesus Christ, for the faith of those chosen of God and the knowledge of the truth which is according to godliness,
 
Павел, раб Божий, посланник же Иисуса Помазанника, согласно вере избранных Богом и познанию истины, ведущей к благочестию,

in the hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised long ages ago,
 
в надежде вечной жизни, которую обещал никогда не лгущий Бог прежде вечных времён,

but at the proper time manifested, even His word, in the proclamation with which I was entrusted according to the commandment of God our Savior,
 
явивший в свои сроки слово Своё в проповеди, доверенной мне по повелению Спасителя нашего, Бога, —

To Titus, my true child in a common faith: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior.
 
Титу, истинному сыну по общей вере: благодать и мир от Бога Отца и Спасителя нашего, Иисуса Помазанника.

For this reason I left you in Crete, that you would set in order what remains and appoint elders in every city as I directed you,
 
Я оставил тебя на Крите ради того, чтобы ты завершил оставшееся и представил в каждом городе старейшин, как я тебе предписывал:

namely, if any man is above reproach, the husband of one wife, having children who believe, not accused of dissipation or rebellion.
 
если кто безупречен, муж одной жены, детей имеет надежных и не обвиняемых в беспутстве или непокорности.

For the overseer must be above reproach as God’s steward, not self-willed, not quick-tempered, not addicted to wine, not pugnacious, not fond of sordid gain,
 
Ведь смотритель должен быть безупречен, как Божий домоправитель, не самодоволен, не вспыльчив, не выпивоха, не драчун, не любитель наживы.

but hospitable, loving what is good, sensible, just, devout, self-controlled,
 
но гостеприимен, любящий добро, благоразумен, справедлив, посвящён, воздержан,

holding fast the faithful word which is in accordance with the teaching, so that he will be able both to exhort in sound doctrine and to refute those who contradict.
 
держащийся надежного слова, согласно учению, чтобы имел силу и утешать здравым учением, и возражающих обличать.

For there are many rebellious men, empty talkers and deceivers, especially those of the circumcision,
 
Ведь есть много и непокорных, пустословов и обманщиков, особенно из обрезанных,

who must be silenced because they are upsetting whole families, teaching things they should not teach for the sake of sordid gain.
 
которым надо затыкать рот, которые ставят с ног на голову целые дома, уча, чему не должно, ради постыдной наживы.

One of themselves, a prophet of their own, said, “Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons.”
 
Один из них, их собственный пророк, сказал: «Критяне вечные лгуны, злобные звери, праздные обжоры».

This testimony is true. For this reason reprove them severely so that they may be sound in the faith,
 
Свидетельство это правдиво. Поэтому обличай их строго, чтобы они были здравы в вере,

not paying attention to Jewish myths and commandments of men who turn away from the truth.
 
не внимая еврейским преданиям и заповедям людей, отвернувшихся от истины.

To the pure, all things are pure; but to those who are defiled and unbelieving, nothing is pure, but both their mind and their conscience are defiled.
 
Чистым всё чисто; а для порочных и вероломных нет ничего чистого, — у них порочны и ум, и совесть.

They profess to know God, but by their deeds they deny Him, being detestable and disobedient and worthless for any good deed.
 
Они утверждают, что знают Бога, а делами отрекаются, будучи мерзки, непокорны и ни к какому доброму делу непригодны.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.