Revelation 1 глава

Revelation
New American Standard Bible → Синодальный перевод (МП)

 
 

The Revelation of Jesus Christ, which God gave Him to show to His bond-servants, the things which must soon take place; and He sent and communicated it by His angel to His bond-servant John,
 
Откровение Иисуса Христа, которое дал Ему Бог, чтобы показать рабам Своим, чему надлежит быть вскоре. И Он показал, послав [оное] через Ангела Своего рабу Своему Иоанну,

who testified to the word of God and to the testimony of Jesus Christ, even to all that he saw.
 
который свидетельствовал слово Божие и свидетельство Иисуса Христа и что он видел.

Blessed is he who reads and those who hear the words of the prophecy, and heed the things which are written in it; for the time is near.
 
Блажен читающий и слушающие слова пророчества сего и соблюдающие написанное в нем; ибо время близко.

John to the seven churches that are in Asia: Grace to you and peace, from Him who is and who was and who is to come, and from the seven Spirits who are before His throne,
 
Иоанн семи церквам, находящимся в Асии: благодать вам и мир от Того, Который есть и был и грядет, и от семи духов, находящихся перед престолом Его,

and from Jesus Christ, the faithful witness, the firstborn of the dead, and the ruler of the kings of the earth. To Him who loves us and released us from our sins by His blood —
 
и от Иисуса Христа, Который есть свидетель верный, первенец из мертвых и владыка царей земных. Ему, возлюбившему нас и омывшему нас от грехов наших Кровию Своею

and He has made us to be a kingdom, priests to His God and Father — to Him be the glory and the dominion forever and ever. Amen.
 
и соделавшему нас царями и священниками Богу и Отцу Своему, слава и держава во веки веков, аминь.

BEHOLD, HE IS COMING WITH THE CLOUDS, and every eye will see Him, even those who pierced Him; and all the tribes of the earth will mourn over Him. So it is to be. Amen.
 
Се, грядет с облаками, и узрит Его всякое око и те, которые пронзили Его; и возрыдают пред Ним все племена земные. Ей, аминь.

“I am the Alpha and the Omega,” says the Lord God, “who is and who was and who is to come, the Almighty.”
 
Я есмь Альфа и Омега, начало и конец, говорит Господь, Который есть и был и грядет, Вседержитель.

I, John, your brother and fellow partaker in the tribulation and kingdom and perseverance which are in Jesus, was on the island called Patmos because of the word of God and the testimony of Jesus.
 
Я, Иоанн, брат ваш и соучастник в скорби и в царствии и в терпении Иисуса Христа, был на острове, называемом Патмос, за слово Божие и за свидетельство Иисуса Христа.

I was in the Spirit on the Lord’s day, and I heard behind me a loud voice like the sound of a trumpet,
 
Я был в духе в день воскресный, и слышал позади себя громкий голос, как бы трубный, который говорил: Я есмь Альфа и Омега, Первый и Последний;

saying, “Write in a book what you see, and send it to the seven churches: to Ephesus and to Smyrna and to Pergamum and to Thyatira and to Sardis and to Philadelphia and to Laodicea.”
 
то, что видишь, напиши в книгу и пошли церквам, находящимся в Асии: в Ефес, и в Смирну, и в Пергам, и в Фиатиру, и в Сардис, и в Филадельфию, и в Лаодикию.

Then I turned to see the voice that was speaking with me. And having turned I saw seven golden lampstands;
 
Я обратился, чтобы увидеть, чей голос, говоривший со мною; и обратившись, увидел семь золотых светильников

and in the middle of the lampstands I saw one like a son of man, clothed in a robe reaching to the feet, and girded across His chest with a golden sash.
 
и, посреди семи светильников, подобного Сыну Человеческому, облеченного в подир и по персям опоясанного золотым поясом:

His head and His hair were white like white wool, like snow; and His eyes were like a flame of fire.
 
глава Его и волосы белы, как белая волна, как снег; и очи Его, как пламень огненный;

His feet were like burnished bronze, when it has been made to glow in a furnace, and His voice was like the sound of many waters.
 
и ноги Его подобны халколивану, как раскаленные в печи, и голос Его, как шум вод многих.

In His right hand He held seven stars, and out of His mouth came a sharp two-edged sword; and His face was like the sun shining in its strength.
 
Он держал в деснице Своей семь звезд, и из уст Его выходил острый с обеих сторон меч; и лице Его, как солнце, сияющее в силе своей.

When I saw Him, I fell at His feet like a dead man. And He placed His right hand on me, saying, “Do not be afraid; I am the first and the last,
 
И когда я увидел Его, то пал к ногам Его, как мертвый. И Он положил на меня десницу Свою и сказал мне: не бойся; Я есмь Первый и Последний,

and the living One; and I was dead, and behold, I am alive forevermore, and I have the keys of death and of Hades.
 
и живый; и был мертв, и се, жив во веки веков, аминь; и имею ключи ада и смерти.

“Therefore write the things which you have seen, and the things which are, and the things which will take place after these things.
 
Итак напиши, что ты видел, и что есть, и что будет после сего.

“As for the mystery of the seven stars which you saw in My right hand, and the seven golden lampstands: the seven stars are the angels of the seven churches, and the seven lampstands are the seven churches.
 
Тайна семи звезд, которые ты видел в деснице Моей, и семи золотых светильников [есть сия:] семь звезд суть Ангелы семи церквей; а семь светильников, которые ты видел, суть семь церквей.

Примечания:

 
 
Синодальный перевод (МП)
4, 11 церквам — старое написание, но не ошибка; сейчас пишут «церквям», однако, чтобы искать по симфонии, нужно понимать, как слово пишется в старой орфографии.
4 + ст. 7, 8, грядёт — идёт; (от ст.-слав. грясти — приближаться, приходить, неожиданно появляться).
12 обратился — в смысле обернулся, повернулся.
13 облеченного — одетого.
13 перси — грудь.
14 во́лна — устаревшее, церковнославянское; шерсть, особенно овечья.
15 халколиван — неизвестный металл, возможно медь или бронза.
16 + ст. 17, 20, десница — правая рука.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.