Leviticus 1 глава

Leviticus
New American Standard Bible → Синода́льный перево́д

 
 

Then the LORD called to Moses and spoke to him from the tent of meeting, saying,
 
И воззва́л Госпо́дь к Моисе́ю, и сказа́л ему́ из ски́нии собра́ния, говоря́:

“Speak to the sons of Israel and say to them, ‘When any man of you brings an offering to the LORD, you shall bring your offering of animals from the herd or the flock.
 
объяви́ сына́м Изра́илевым и скажи́ им: когда́ кто из вас хо́чет принести́ же́ртву Го́споду, то, е́сли из скота́, приноси́те же́ртву ва́шу из скота́ кру́пного и ме́лкого.

‘If his offering is a burnt offering from the herd, he shall offer it, a male without defect; he shall offer it at the doorway of the tent of meeting, that he may be accepted before the LORD.
 
Е́сли же́ртва его́ есть всесожже́ние из кру́пного скота́, пусть принесёт её му́жеского по́ла, без поро́ка; пусть приведёт её к дверя́м ски́нии собра́ния, что́бы приобрести́ ему́ благоволе́ние пред Го́сподом;

‘He shall lay his hand on the head of the burnt offering, that it may be accepted for him to make atonement on his behalf.
 
и возло́жит ру́ку свою́ на го́лову же́ртвы всесожже́ния — и приобретёт он благоволе́ние, во очище́ние грехо́в его́;

‘He shall slay the young bull before the LORD; and Aaron’s sons the priests shall offer up the blood and sprinkle the blood around on the altar that is at the doorway of the tent of meeting.
 
и зако́лет тельца́ пред Го́сподом; сыны́ же Ааро́новы, свяще́нники, принесу́т кровь и покропя́т кро́вью со всех сторо́н на же́ртвенник, кото́рый у вхо́да ски́нии собра́ния;

‘He shall then skin the burnt offering and cut it into its pieces.
 
и сни́мет ко́жу с же́ртвы всесожже́ния, и рассечёт её на ча́сти;

‘The sons of Aaron the priest shall put fire on the altar and arrange wood on the fire.
 
сыны́ же Ааро́новы, свяще́нники, поло́жат на же́ртвенник ого́нь, и на огне́ разло́жат дрова́;

‘Then Aaron’s sons the priests shall arrange the pieces, the head and the suet over the wood which is on the fire that is on the altar.
 
и разло́жат сыны́ Ааро́новы, свяще́нники, ча́сти, го́лову и тук на дрова́х, кото́рые на огне́, на же́ртвеннике;

‘Its entrails, however, and its legs he shall wash with water. And the priest shall offer up in smoke all of it on the altar for a burnt offering, an offering by fire of a soothing aroma to the LORD.
 
а вну́тренности же́ртвы и но́ги её вы́моет он водо́ю, и сожжёт свяще́нник всё на же́ртвеннике: э́то всесожже́ние, же́ртва, благоуха́ние, прия́тное Го́споду.

‘But if his offering is from the flock, of the sheep or of the goats, for a burnt offering, he shall offer it a male without defect.
 
Е́сли же́ртва всесожже́ния его́ из ме́лкого скота́, из ове́ц и́ли из коз, пусть принесёт её му́жеского по́ла, без поро́ка,

‘He shall slay it on the side of the altar northward before the LORD, and Aaron’s sons the priests shall sprinkle its blood around on the altar.
 
и зако́лет её пред Го́сподом на се́верной стороне́ же́ртвенника, и сыны́ Ааро́новы, свяще́нники, покропя́т кро́вью её на же́ртвенник со всех сторо́н;

‘He shall then cut it into its pieces with its head and its suet, and the priest shall arrange them on the wood which is on the fire that is on the altar.
 
и рассеку́т её на ча́сти, отдели́в го́лову её и тук её, и разло́жит их свяще́нник на дрова́х, кото́рые на огне́, на же́ртвеннике,

‘The entrails, however, and the legs he shall wash with water. And the priest shall offer all of it, and offer it up in smoke on the altar; it is a burnt offering, an offering by fire of a soothing aroma to the LORD.
 
а вну́тренности и но́ги вы́моет водо́ю, и принесёт свяще́нник всё и сожжёт на же́ртвеннике: э́то всесожже́ние, же́ртва, благоуха́ние, прия́тное Го́споду.

‘But if his offering to the LORD is a burnt offering of birds, then he shall bring his offering from the turtledoves or from young pigeons.
 
Е́сли же из птиц прино́сит он Го́споду всесожже́ние, пусть принесёт же́ртву свою́ из го́рлиц и́ли из молоды́х голубе́й;

‘The priest shall bring it to the altar, and wring off its head and offer it up in smoke on the altar; and its blood is to be drained out on the side of the altar.
 
свяще́нник принесёт её к же́ртвеннику, и свернёт ей го́лову, и сожжёт на же́ртвеннике, а кровь вы́цедит к стене́ же́ртвенника;

‘He shall also take away its crop with its feathers and cast it beside the altar eastward, to the place of the ashes.
 
зоб её с пе́рьями её отни́мет и бро́сит его́ по́дле же́ртвенника на восто́чную сто́рону, где пе́пел;

‘Then he shall tear it by its wings, but shall not sever it. And the priest shall offer it up in smoke on the altar on the wood which is on the fire; it is a burnt offering, an offering by fire of a soothing aroma to the LORD.
 
и надло́мит её в кры́льях её, не отделя́я их, и сожжёт её свяще́нник на же́ртвеннике, на дрова́х, кото́рые на огне́: э́то всесожже́ние, же́ртва, благоуха́ние, прия́тное Го́споду.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.