Ephesians 1 глава

Ephesians
New American Standard Bible → Cовременный перевод WBTC

 
 

Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, To the saints who are at Ephesus and who are faithful in Christ Jesus:
 
Павел, волей Божьей Апостол Иисуса Христа, обращается к людям Божьим в Ефесе и к верующим во Христе Иисусе.

Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
 
Мир и благодать вам от Бога Отца нашего и Господа нашего Иисуса Христа.

Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ,
 
Благословен будь Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа. Во Христе благословил Он нас всеми духовными благословениями в Царстве Небесном.

just as He chose us in Him before the foundation of the world, that we would be holy and blameless before Him. In love
 
Через Него Бог избрал нас ещё до сотворения мира, чтобы были мы святы и непорочны перед Ним. Из любви Своей к нам

He predestined us to adoption as sons through Jesus Christ to Himself, according to the kind intention of His will,
 
назначил Он нам быть усыновлёнными Им через Иисуса Христа. Такова была Его цель и желание.

to the praise of the glory of His grace, which He freely bestowed on us in the Beloved.
 
Он сделал это, чтобы воздавали мы хвалу благодати Его, которую даровал Он нам по благоволению в лице Сына Своего любимого.

In Him we have redemption through His blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of His grace
 
Через смерть Его обрели мы свободу от греха. Мы получили отпущение грехов благодаря бесконечной благодати Его,

which He lavished on us. In all wisdom and insight
 
которую излил Он на нас потоками в глубочайшей мудрости и всеведении Своём.

He made known to us the mystery of His will, according to His kind intention which He purposed in Him
 
Он открыл нам тайную волю Свою, которая проявилась нам через Христа, ибо так было Ему угодно,

with a view to an administration suitable to the fullness of the times, that is, the summing up of all things in Christ, things in the heavens and things on the earth. In Him
 
чтобы воссоединить в надлежащее время всё сотворённое, — всё, что на небе и на земле, — во Христе.

also we have obtained an inheritance, having been predestined according to His purpose who works all things after the counsel of His will,
 
Через Него мы получили долю в наследии, ибо так была предопределена наша судьба в соответствии с намерением Того, Кто свершает всё согласно воле Своей.

to the end that we who were the first to hope in Christ would be to the praise of His glory.
 
Это было сделано для того, чтобы мы, получившие надежду нашу во Христе, имели повод восславить Бога.

In Him, you also, after listening to the message of truth, the gospel of your salvation — having also believed, you were sealed in Him with the Holy Spirit of promise,
 
Через Него и вы были отмечены Духом Святым, Который Он обещал, когда услышали вы слово праведное и благую весть о спасении вашем и уверовали в Него.

who is given as a pledge of our inheritance, with a view to the redemption of God’s own possession, to the praise of His glory.
 
Этот Святой Дух — залог нашего наследия до тех пор, пока Бог не даст полную свободу нам, принадлежащим Ему. Бог делал всё это, чтобы вы могли восславить Его.

For this reason I too, having heard of the faith in the Lord Jesus which exists among you and your love for all the saints,
 
С тех пор, как я услышал о вашей вере в Господа Иисуса и о вашей любви ко всем людям Божьим,

do not cease giving thanks for you, while making mention of you in my prayers;
 
не перестаю благодарить Бога за вас, вспоминая вас в своих молитвах.

that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom and of revelation in the knowledge of Him.
 
Пусть Бог Господа нашего Иисуса Христа, славный Отец, дарует вам мудрость духовную и откровения, которые дадут вам способность познать Его.

I pray that the eyes of your heart may be enlightened, so that you will know what is the hope of His calling, what are the riches of the glory of His inheritance in the saints,
 
Пусть ум ваш станет восприимчив к свету, чтобы вы узнали, что такое надежда, к которой призвал Он вас, и как великолепно наследие, которое дарует Он всем людям Своим,

and what is the surpassing greatness of His power toward us who believe. These are in accordance with the working of the strength of His might
 
и как ни с чем не сравнима сила Его для нас, верующих, великая сила Его,

which He brought about in Christ, when He raised Him from the dead and seated Him at His right hand in the heavenly places,
 
которую Он воплотил во Христе, когда воскресил Его из мёртвых и усадил Его по правую руку от Себя в Царстве Небесном.

far above all rule and authority and power and dominion, and every name that is named, not only in this age but also in the one to come.
 
Поместил Его выше всех правителей, властей, сил и господ, и выше любого звания, которое может быть присвоено не только в наше время, но и во все грядущие времена.

And He put all things in subjection under His feet, and gave Him as head over all things to the church,
 
И Он отдал всё под руку Его и сделал Его высшим главою церкви.

which is His body, the fullness of Him who fills all in all.
 
Церковь — Тело Христово, и Он наполняет Собой всё и вся.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.