2 John 1 глава

2 John
New International Version → Пераклад праваслаўнай царквы

 
 

The elder, To the lady chosen by God and to her children, whom I love in the truth — and not I only, but also all who know the truth —
 
Ста́рац — абра́най спада́рыні і дзе́цям яе, якіх я люблю́ ў íсціне, і не толькі я, але і ўсе, хто спазна́ў íсціну,

because of the truth, which lives in us and will be with us forever:
 
дзе́ля íсціны, якая знахо́дзіцца ў нас і будзе з намі ве́чна;

Grace, mercy and peace from God the Father and from Jesus Christ, the Father’s Son, will be with us in truth and love.
 
няхай будзе з вамі благада́ць, мíласць, мір ад Бога Айца і ад Госпада Іісуса Хрыста, Сына Айцовага, у íсціне і любо́ві.

It has given me great joy to find some of your children walking in the truth, just as the Father commanded us.
 
Я вельмі ўзра́даваўся, бо сярод дзяце́й тваіх знайшоў тыіх, што хо́дзяць у íсціне паво́дле за́паведзі, якую мы атрыма́лі ад Айца.

And now, dear lady, I am not writing you a new command but one we have had from the beginning. I ask that we love one another.
 
І цяпер прашу цябе, спада́рыня, не як новую за́паведзь пíшучы табе, а як тую, што ма́ем ад пачатку: каб мы любíлі адзін аднаго́.

And this is love: that we walk in obedience to his commands. As you have heard from the beginning, his command is that you walk in love.
 
Любоў жа ў тым, каб мы жылí паво́дле за́паведзяў Яго. Вось за́паведзь, якую вы чулі ад пачатку, каб паво́дле яе жылí.

I say this because many deceivers, who do not acknowledge Jesus Christ as coming in the flesh, have gone out into the world. Any such person is the deceiver and the antichrist.
 
Бо ў свет увайшло́ многа ашука́нцаў, якія не прызнаю́ць Іісуса Хрыста, што прыйшо́ў у плоці: такі чалавек — ашука́нец і анты́хрыст.

Watch out that you do not lose what wea have worked for, but that you may be rewarded fully.
 
Сцеражы́цеся, каб вы не страцілі таго, над чым працава́лі, а каб атрыма́лі поўную ўзнагаро́ду.

Anyone who runs ahead and does not continue in the teaching of Christ does not have God; whoever continues in the teaching has both the Father and the Son.
 
Кожны, хто паруша́е вучэ́нне Хрыстова і не застае́цца ў ім, той не ма́е Бога; а хто застае́цца ў вучэ́нні Хрысто́вым, той і Айца, і Сына ма́е.

If anyone comes to you and does not bring this teaching, do not take them into your house or welcome them.
 
Калі хто прыхо́дзіць да вас і не прыно́сіць гэтага вучэ́ння, не прыма́йце яго ў дом і не віта́йце яго;

Anyone who welcomes them shares in their wicked work.
 
бо хто віта́е яго, той саўдзе́льнічае ў злых спра́вах яго.

I have much to write to you, but I do not want to use paper and ink. Instead, I hope to visit you and talk with you face to face, so that our joy may be complete.
 
Многае меў я напіса́ць вам, але не захацеў я на папе́ры чарнíлам, а спадзяю́ся прыйсцí да вас і ву́сна пагавары́ць, каб ра́дасць ваша была поўнай.

The children of your sister, who is chosen by God, send their greetings.
 
Віта́юць цябе дзеці сястры тваёй абра́най. Амінь.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.