Haggai 1 глава

Haggai
New International Version → Под редакцией Кулаковых

 
 

In the second year of King Darius, on the first day of the sixth month, the word of the Lord came through the prophet Haggai to Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua son of Jozadak,a the high priest:
 
Во второй год царствования Дария, в первый день шестого месяца,1 было слово ГОСПОДНЕ через пророка Аггея наместнику Иудеи Зоровавелю, потомку2 Шеальтиэля, и первосвященнику Иисусу, сыну Ехоцадака.

This is what the Lord Almighty says: “These people say, ‘The time has not yet come to rebuild the Lord’s house.’ ”
 
Вот что говорит ГОСПОДЬ Воинств: «Народ этот упрямится. Говорят: „Не пришла еще пора, не время строить Храм3 ГОСПОДЕНЬ!“»

Then the word of the Lord came through the prophet Haggai:
 
Потому и было послано это слово ГОСПОДНЕ через пророка Аггея:

“Is it a time for you yourselves to be living in your paneled houses, while this house remains a ruin?”
 
«А для вас самих настало уже время жить в домах роскошных,4 тогда как Храм Мой всё еще в руинах лежит?

Now this is what the Lord Almighty says: “Give careful thought to your ways.
 
Потому и говорит вам ГОСПОДЬ Воинств: „Задумайтесь, есть ли смысл в такой жизни?!5

You have planted much, but harvested little. You eat, but never have enough. You drink, but never have your fill. You put on clothes, but are not warm. You earn wages, only to put them in a purse with holes in it.”
 
Сеете много, а урожаи у вас скудные — собирать почти нечего. Едите вы, а сытыми не бываете, пьете вино, но не веселит вас оно,6 кутаетесь в одежды всякие, а согреться никак не можете. Трудитесь, но сколько бы ни получили за труды свои, всё — в дырявый карман!“»

This is what the Lord Almighty says: “Give careful thought to your ways.
 
«Подумайте! — говорит вам ГОСПОДЬ Воинств. — Какой прок вам от такой жизни?!

Go up into the mountains and bring down timber and build my house, so that I may take pleasure in it and be honored,” says the Lord.
 
Пойдите в горы, принесите оттуда лес строевой и восстановите Храм, который радовал бы Меня, и тем проявите почтение ко Мне»,7 — говорит ГОСПОДЬ.

“You expected much, but see, it turned out to be little. What you brought home, I blew away. Why?” declares the Lord Almighty. “Because of my house, which remains a ruin, while each of you is busy with your own house.
 
«Мечтаете вы о больших урожаях, а с полей собираете мало; и даже то, что домой приносите, по ветру Я пускаю. А всё почему? Потому, что Дом Мой до сих пор в руинах лежит, а вы всё лишь к своим жилищам спешите!» — обличает вас ГОСПОДЬ Воинств.

Therefore, because of you the heavens have withheld their dew and the earth its crops.
 
Потому и не дает небо росу земле вашей, а земля — урожаев не дает!

I called for a drought on the fields and the mountains, on the grain, the new wine, the olive oil and everything else the ground produces, on people and livestock, and on all the labor of your hands.”
 
«Так на неверность вашу ответил Я засухой, что пришла на всю землю: на холмы ее, поля, зерном засеянные, виноградники и рощи оливковые. На всё, что родит земля, пало это бедствие. Пострадали и скот, и люди, и всё, к чему бы они ни приложили свои руки».

Then Zerubbabel son of Shealtiel, Joshua son of Jozadak, the high priest, and the whole remnant of the people obeyed the voice of the Lord their God and the message of the prophet Haggai, because the Lord their God had sent him. And the people feared the Lord.
 
Зоровавель, потомок Шеальтиэля, и первосвященник Иисус, сын Ехоцадака, и весь вернувшийся из плена остаток народа вняли призывам ГОСПОДА, Бога своего, и словам пророка Аггея, когда ГОСПОДЬ Бог послал его к ним; и проникся народ благоговением к ГОСПОДУ.

Then Haggai, the Lord’s messenger, gave this message of the Lord to the people: “I am with you,” declares the Lord.
 
Тогда Аггей, вестник ГОСПОДЕНЬ, передал народу от ГОСПОДА послание: «Я с вами — заверяет ГОСПОДЬ».

So the Lord stirred up the spirit of Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua son of Jozadak, the high priest, and the spirit of the whole remnant of the people. They came and began to work on the house of the Lord Almighty, their God,
 
Так воспламенил ГОСПОДЬ дух Зоровавеля, наместника Иудеи, потомка Шеальтиэля, также и первосвященника Иисуса, сына Ехоцадака, и дух всего остатка народа, и они пошли и приступили к восстановлению Храма ГОСПОДА Воинств, Бога их,

on the twenty-fourth day of the sixth month.The Promised Glory of the New House In the second year of King Darius,
 
в двадцать четвертый день шестого месяца второго года царствования Дария.8

Примечания:

 
 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Здесь совмещаются два календаря, персидский и еврейский, вероятная дата, указанная в этом стихе, — 29 августа 520 г. до Р. Х. Дарий — персидский царь Дарий I Гистасп, правил в 522−486 гг. до Р. Х.
1  [2] — Букв.: сыну; см. 1Пар 3:17−19, где отец Зоровавеля — Федайа; то же в ст. 12 и 14. Имя Зоровавель (евр. Зеруббавель) — ассиро-вавилонское и означает «семя Вавилона».
2  [3] — Букв. (здесь и далее): дом.
4  [4] — Или (ближе к букв.): в обшитых (добротным тёсом) домах.
5  [5] — Букв.: направьте сердце / ум на пути ваши; то же в ст. 7.
6  [6] — Букв.: пьете, но не напиваетесь.
8  [7] — Или (ближе к букв.): в котором была бы явлена слава Моя.
15  [8] — Т. е. 21 сентября 520 г. до Р. Х. В некот. переводах выражение «второй год царствования Дария» относится к началу следующей главы.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.