1 Peter 1 глава

1 Peter
New International Version → Перевод Еп. Кассиана

 
 

Peter, an apostle of Jesus Christ, To God’s elect, exiles scattered throughout the provinces of Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia and Bithynia,
 
Петр, апостол Иисуса Христа, пришельцам в рассеянии в Понте, Галатии, Каппадокии, Асии и Вифинии, избранным

who have been chosen according to the foreknowledge of God the Father, through the sanctifying work of the Spirit, to be obedient to Jesus Christ and sprinkled with his blood: Grace and peace be yours in abundance.
 
по предведению Бога Отца, в освящении Духом, к послушанию и окроплению кровью Иисуса Христа, — благодать вам и мир да умножатся.

Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ! In his great mercy he has given us new birth into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,
 
Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, по великой Своей милости возродивший нас к надежде живой чрез воскресение Иисуса Христа из мертвых,

and into an inheritance that can never perish, spoil or fade. This inheritance is kept in heaven for you,
 
к наследству нетленному и непорочному и неувядающему, сохраняемому на небесах для вас,

who through faith are shielded by God’s power until the coming of the salvation that is ready to be revealed in the last time.
 
силой Божией чрез веру соблюдаемых ко спасению, готовому открыться в последнее время.

In all this you greatly rejoice, though now for a little while you may have had to suffer grief in all kinds of trials.
 
Об этом ликуйте, немного теперь поскорбев, если нужно, в различных искушениях,

These have come so that the proven genuineness of your faith — of greater worth than gold, which perishes even though refined by fire — may result in praise, glory and honor when Jesus Christ is revealed.
 
чтобы испытание веры вашей, которое драгоценнее золота гибнущего, хотя огнем испытываемого, было к похвале и славе и чести в откровении Иисуса Христа,

Though you have not seen him, you love him; and even though you do not see him now, you believe in him and are filled with an inexpressible and glorious joy,
 
Которого вы, не видев, любите, в Которого вы, хотя теперь еще не видя Его, веруете, и ликуете радостью неизреченной и прославленной,

for you are receiving the end result of your faith, the salvation of your souls.
 
достигая цели вашей веры, спасения душ.

Concerning this salvation, the prophets, who spoke of the grace that was to come to you, searched intently and with the greatest care,
 
К этому-то спасению относились изыскания и исследования пророков, которые предсказали о назначенной вам благодати.

trying to find out the time and circumstances to which the Spirit of Christ in them was pointing when he predicted the sufferings of the Messiah and the glories that would follow.
 
Они исследовали, на которое и на какое время указывал бывший в них Дух Христа, заранее свидетельствовавший о предстоящих Христу страданиях и о последующей за ними славе.

It was revealed to them that they were not serving themselves but you, when they spoke of the things that have now been told you by those who have preached the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven. Even angels long to look into these things.
 
Им было открыто, что не им самим, а вам служило то, что теперь возвещено вам чрез благовествовавших вам в Духе Святом, посланном с неба, то, во что желают проникнуть взорами ангелы.

Therefore, with minds that are alert and fully sober, set your hope on the grace to be brought to you when Jesus Christ is revealed at his coming.
 
Поэтому, препоясав чресла ума вашего, трезвясь, возложите совершенную надежду на благодать, подаваемую вам в откровении Иисуса Христа.

As obedient children, do not conform to the evil desires you had when you lived in ignorance.
 
Как послушные дети, не применяйтесь к прежним похотям, бывшим в неведении вашем,

But just as he who called you is holy, so be holy in all you do;
 
но, подобно призвавшему вас Святому, и сами будьте святы во всем поведении,

for it is written: “Be holy, because I am holy.”a
 
ибо написано: будьте святы, потому что Я свят.

Since you call on a Father who judges each person’s work impartially, live out your time as foreigners here in reverent fear.
 
И, если вы призываете как Отца Того, Кто нелицеприятно судит каждого по делам, — то со страхом проводите время странствования вашего,

For you know that it was not with perishable things such as silver or gold that you were redeemed from the empty way of life handed down to you from your ancestors,
 
зная, что не тленным серебром или золотом вы были искуплены от суетной вашей жизни, унаследованной от отцов,

but with the precious blood of Christ, a lamb without blemish or defect.
 
но драгоценной кровью Христа, как непорочного и чистого Агнца,

He was chosen before the creation of the world, but was revealed in these last times for your sake.
 
предназначенного еще прежде основания мира, но явленного в конце времен ради вас,

Through him you believe in God, who raised him from the dead and glorified him, and so your faith and hope are in God.
 
верующих чрез Него в Бога, воздвигшего Его из мёртвых и давшего Ему славу, так чтобы вы имели веру и надежду на Бога.

Now that you have purified yourselves by obeying the truth so that you have sincere love for each other, love one another deeply, from the heart.b
 
Очистив души ваши послушанием истине к нелицемерному братолюбию, сердцем возлюбите друг друга со всей силой,

For you have been born again, not of perishable seed, but of imperishable, through the living and enduring word of God.
 
будучи возрождены не от тленного семени, но от нетленного, чрез живое и пребывающее слово Божие,

For, “All people are like grass, and all their glory is like the flowers of the field; the grass withers and the flowers fall,
 
потому что всякая плоть — как трава и всякая слава её — как цвет на траве; засохла трава, и цвет опал;

but the word of the Lord endures forever.”c And this is the word that was preached to you.
 
но слово Господне пребывает вовек. А это есть то слово, которое возвещено вам чрез Евангелие.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.