Ephesians 1 глава

Ephesians
New International Version → Перевод Десницкого

 
 

Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, To God’s holy people in Ephesus,a the faithful in Christ Jesus:
 
Павел, по воле Божьей апостол Христа Иисуса, пишет тем, кто в Эфесе принадлежит к святой общине верных Христу Иисусу:

Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
 
благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа.

Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in the heavenly realms with every spiritual blessing in Christ.
 
Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа! Он благословил нас всяким духовным благословением небесного мира во Христе —

For he chose us in him before the creation of the world to be holy and blameless in his sight. In love
 
прежде сотворения мира Бог уже избрал нас, чтобы мы жили перед Ним в любви святыми и непорочными.

heb predestined us for adoption to sonshipc through Jesus Christ, in accordance with his pleasure and will —
 
Бог заранее определил, что по Собственной благой воле примет нас как сыновей в единении с Иисусом Христом,

to the praise of his glorious grace, which he has freely given us in the One he loves.
 
а мы восхвалим славную Его благодать, которой Он одарил нас через возлюбленного Своего Сына.

In him we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, in accordance with the riches of God’s grace
 
Его кровь даровала нам искупление и отпущение грехов по изобильной Его благодати,

that he lavished on us. With all wisdom and understanding,
 
которой Он щедро нас наделил со всякой мудростью и разумением.

hed made known to us the mystery of his will according to his good pleasure, which he purposed in Christ,
 
Бог открыл нам Свой таинственный замысел по Своей благой воле: она была изначально связана со Христом и прежде сокрыта,

to be put into effect when the times reach their fulfillment — to bring unity to all things in heaven and on earth under Christ.
 
а когда полностью настало назначенное Богом время, Он поставил Христа во главе целого мира: всего, что на небе и на земле.

In him we were also chosen,e having been predestined according to the plan of him who works out everything in conformity with the purpose of his will,
 
Благодаря Ему и мы получили предназначенную нам от Бога участь. Он всё совершает по собственному замыслу, и Он пожелал,

in order that we, who were the first to put our hope in Christ, might be for the praise of his glory.
 
чтобы мы восхваляли Его славу, возложив надежду на Христа.

And you also were included in Christ when you heard the message of truth, the gospel of your salvation. When you believed, you were marked in him with a seal, the promised Holy Spirit,
 
Благодаря Ему и вы услышали слово истины, Евангелие вашего спасения, уверовали в Него и были, как обещано, отмечены печатью Святого Духа.

who is a deposit guaranteeing our inheritance until the redemption of those who are God’s possession — to the praise of his glory.
 
Это залог нашей будущей участи: мы будем окончательно искуплены от зла, чтобы восхвалять Его славу.

For this reason, ever since I heard about your faith in the Lord Jesus and your love for all God’s people,
 
Поэтому и я, услышав о вашей вере в Господа Иисуса и любви ко всему святому Божьему народу,

I have not stopped giving thanks for you, remembering you in my prayers.
 
непрестанно благодарю за вас Бога, поминая вас в своих молитвах.

I keep asking that the God of our Lord Jesus Christ, the glorious Father, may give you the Spiritf of wisdom and revelation, so that you may know him better.
 
Пусть Бог Господа нашего Иисуса Христа, Отец славы, даст вам дух мудрости и откроет путь познания Бога,

I pray that the eyes of your heart may be enlightened in order that you may know the hope to which he has called you, the riches of his glorious inheritance in his holy people,
 
пусть сделает зрячими ваши сердца, чтобы вы поняли, на что Он призывает вас надеяться. Как богата славой участь, которую Он назначил Своему народу,

and his incomparably great power for us who believe. That power is the same as the mighty strength
 
как безмерно велика Его мощь, она с могучей силой действует в нас, верующих!

he exerted when he raised Christ from the dead and seated him at his right hand in the heavenly realms,
 
Бог проявил её во Христе, когда воскресил Его из мертвых и посадил в небесном мире по правую руку от Себя,

far above all rule and authority, power and dominion, and every name that is invoked, not only in the present age but also in the one to come.
 
превыше всякого начала, власти, силы, господства и вообще всего, что может быть названо не только в этом веке, но и в будущем.

And God placed all things under his feet and appointed him to be head over everything for the church,
 
Он «всё положил Ему под ноги», а Его поставил надо всем, главой церкви.

which is his body, the fullness of him who fills everything in every way.
 
Он всё наполняет Собой, и тело Его всецело присутствует здесь — это церковь.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.