Micah 1 глава

Micah
New International Version → Елизаветинская на русском

 
 

The word of the Lord that came to Micah of Moresheth during the reigns of Jotham, Ahaz and Hezekiah, kings of Judah — the vision he saw concerning Samaria and Jerusalem.
 
Слово Господне, еже бысть ко михею морасфитину, во дни иоафама и ахаза и езекии царей иудиных, о нихже виде о самарии и о Иерусалиме.

Hear, you peoples, all of you, listen, earth and all who live in it, that the Sovereign Lord may bear witness against you, the Lord from his holy temple.
 
Слышите, людие вси, словеса, и внемли, земле и вси иже на ней, и будет Господь Бог в вас в послушествование, Господь от дому святаго своего.

Look! The Lord is coming from his dwelling place; he comes down and treads on the heights of the earth.
 
Понеже, се, Господь исходит от места своего, и снидет и наступит на высоты земныя,

The mountains melt beneath him and the valleys split apart, like wax before the fire, like water rushing down a slope.
 
и поколеблются горы под ним, и юдоли растают яко воск от лица огня и яко вода сходящи со устремлением.

All this is because of Jacob’s transgression, because of the sins of the people of Israel. What is Jacob’s transgression? Is it not Samaria? What is Judah’s high place? Is it not Jerusalem?
 
Нечестия ради иаковля вся сия и греха ради дому израилева. Кое нечестие дому иаковлю? не самариа ли? и кий грех дому иудина? не Иерусалим ли?

“Therefore I will make Samaria a heap of rubble, a place for planting vineyards. I will pour her stones into the valley and lay bare her foundations.
 
И положу самарию во овощное хранилище селное и в сад винограда, и развергу в пропасть камение ея, и основания ея открыю:

All her idols will be broken to pieces; all her temple gifts will be burned with fire; I will destroy all her images. Since she gathered her gifts from the wages of prostitutes, as the wages of prostitutes they will again be used.”
 
и вся изваянная ея сокрушат, и вся мзды ея запалят огнем, и вся кумиры ея положу в пагубу: понеже от найма блуда собра и от найма блужения соврати.

Because of this I will weep and wail; I will go about barefoot and naked. I will howl like a jackal and moan like an owl.
 
Сего ради возрыдает и восплачется, пойдет боса и нага, сотворит плачь аки змиев и рыдание аки дщерей сиринских:

For Samaria’s plague is incurable; it has spread to Judah. It has reached the very gate of my people, even to Jerusalem itself.
 
яко одержа язва ея, понеже прииде даже до иуды и коснуся до врат людий моих даже до Иерусалима.

Tell it not in Gatha; weep not at all. In Beth Ophrahb roll in the dust.
 
уже в гефе, не величайтеся, и иенакимляне, не сограждайте из дому на посмеяние, перстию посыплите посмеяние ваше.

Pass by naked and in shame, you who live in Shaphir.c Those who live in Zaanand will not come out. Beth Ezel is in mourning; it no longer protects you.
 
Обитающая добре во градех своих, не изыде живущая в сеннааре, плачитеся дому (сущаго) близ ея, приимет от вас язву болезней.

Those who live in Marothe writhe in pain, waiting for relief, because disaster has come from the Lord, even to the gate of Jerusalem.
 
Кто нача во благая вселившейся в болезнех, яко снидоша злая от Господа на врата Иерусалимля,

You who live in Lachish, harness fast horses to the chariot. You are where the sin of Daughter Zion began, for the transgressions of Israel were found in you.
 
шум колесниц и конников: живущая в лахисе началница греха та есть дщери сиони, яко в тебе обретошася нечестия израилева.

Therefore you will give parting gifts to Moresheth Gath. The town of Akzibf will prove deceptive to the kings of Israel.
 
Сего ради даст посылаемыя даже до наследия гефова, домы суетны, вотще быша царем израилевым,

I will bring a conqueror against you who live in Mareshah.g The nobles of Israel will flee to Adullam.
 
дондеже наследники приведу тебе, живущая в лахисе, наследие даже до одоллама приидет, слава дщере сиони.

Shave your head in mourning for the children in whom you delight; make yourself as bald as the vulture, for they will go from you into exile.
 
Оброснися и остризися по чадех своих младых: разшири оброснение твое яко орел, понеже пленени быша от тебе.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.